KudoZ question not available

inglês translation: entitle

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:titular
inglês tradução:entitle
Inserido por: rhandler

00:04 Feb 17, 2008
Traduções de português para inglês [ PRO]
Bus/Financial - Finanças (geral)
português termo ou frase: titular
This is from a European Portuguese promissory note, where the Terceiro Outorgante is the bank, and the Primeiro Outorgante is the Lessee:

"A referida livrança destina-se a titular os créditos do Terceiro Outorgante sobre o Primeiro Outorgante emergentes, nomeadamente, das obrigações pecuniárias, presentes ou futuras, resultantes do incumprimento, temporário ou definitivo, da resolução, da caducidade e da ineficácia do Contrato de Locação Financeira Mobiliário nº ....... entre ambos celebrado."

I am having trouble wrapping my brain around the use of "titular" in this context. Any explanations (in Portuguese or English) would be greatly appreciated!
Todd Field
Estados Unidos
Local time: 15:23
entitle
Explicação:
This is the verb "to entitle", so defined by Webster's (meaning 3 applies):

entitle (en tt'l, in-) -tled, -tling
vt.
1 to give a title or name to
2 to honor or dignify by a title
3 to give a right or legal title to; qualify (a person) to something

Etymology
[ME entitlen < OFr entituler < LL intitulare < L in, in + titulus, title]

(C)1995 Zane Publishing, Inc. (C)1994, 1991, 1988 Simon & Schuster, Inc.

Luciano's answer was right, but he didn't translate into English.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-02-17 22:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Here are two possibilities:

"The purpose of this promissory note is to entitle the credits of the Third Grantor towards the First Grantor"

or

"The purpose of this promissory note is to summarize in one document the credits of the Third Grantor towards the First Grantor"
Resposta selecionada de:

rhandler
Local time: 18:23
Grading comment
Thanks very much!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +6entitle
rhandler
4assign (to)
ghostwriter-BR
3 -1dar título a
Luciano Eduardo de Oliveira


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


13 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): -1
dar título a


Explicação:
Creio que seja a terceira acepção de titular como verbo.


    Referência: http://www.priberam.pt/dlpo/definir_resultados.aspx
Luciano Eduardo de Oliveira
Brasil
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 52

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
discordo  María Leonor Acevedo-Miranda: Target is english
7 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

15 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assign (to)


Explicação:
Lanhouses have no dicitionaries, so this is the definition that occurs to me now.

ghostwriter-BR
Brasil
Local time: 18:23
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +6
entitle


Explicação:
This is the verb "to entitle", so defined by Webster's (meaning 3 applies):

entitle (en tt'l, in-) -tled, -tling
vt.
1 to give a title or name to
2 to honor or dignify by a title
3 to give a right or legal title to; qualify (a person) to something

Etymology
[ME entitlen < OFr entituler < LL intitulare < L in, in + titulus, title]

(C)1995 Zane Publishing, Inc. (C)1994, 1991, 1988 Simon & Schuster, Inc.

Luciano's answer was right, but he didn't translate into English.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-02-17 22:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Here are two possibilities:

"The purpose of this promissory note is to entitle the credits of the Third Grantor towards the First Grantor"

or

"The purpose of this promissory note is to summarize in one document the credits of the Third Grantor towards the First Grantor"

rhandler
Local time: 18:23
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 423
Grading comment
Thanks very much!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  María Leonor Acevedo-Miranda: ""Luciano's answer was right, but he didn't translate into English."" que era o solicitado :)
24 minutos
  -> Exatamente, obrigado, Leonor, tenha um bom domingo!

concordo  Claudio Mazotti
51 minutos
  -> Obrigado, Claudio, bom domingo!

concordo  Humberto Ribas
7 horas
  -> Obrigado, Humberto, bom domingo!

concordo  Veronica Manole (X)
8 horas
  -> Obrigado, Veronica, bom domingo!

concordo  Arlete Moraes
8 horas
  -> Obrigado, Arlete, bom domingo!

concordo  John Kingsmore
8 horas
  -> Obrigado, John, bom domingo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search