farofa de los campos

inglês translation: country made farofa

00:50 May 17, 2016
Traduções de português para inglês [ PRO]
Art/Literary - Cozinha/culinária / dish recipe
português termo ou frase: farofa de los campos
A Brazilian dish is called "Farofa de los campos with pigeon peas." What does "de los campos" mean in Brazilian Portuguese, and how might this dish be called in English?

Thank you for any help!
Mikhail Kropotov
Alemanha
Local time: 16:58
inglês tradução:country made farofa
Explicação:
It means 'from the country" as in the interior of a country as opposed to the city, with the meaning of being "home made" by your grandma, but "home made" does not work here because home made can apply to the city as well. This is a tricky one.
Resposta selecionada de:

Ward Whittaker
Brasil
Local time: 11:58
Grading comment
Thank you so much.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +2country made farofa
Ward Whittaker
3country style beans and manioc meal
T o b i a s
1 +1rustic toasted cassava flour with pigeon peas
Richard Purdom


Entradas de discussão: 29





  

Respostas


7 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +2
country made farofa


Explicação:
It means 'from the country" as in the interior of a country as opposed to the city, with the meaning of being "home made" by your grandma, but "home made" does not work here because home made can apply to the city as well. This is a tricky one.

Ward Whittaker
Brasil
Local time: 11:58
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 4
Grading comment
Thank you so much.
Notas para o respondente
Consulente: Thank you, that helps! I'm in fact translating into Russian and now I know how to call this dish.


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Matheus Chaud: I think that's the main idea: a recipe that comes from the countryside.
10 horas
  -> Thanks Matheus.

concordo  Mario Freitas: Per discussion.
14 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

15 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
country style beans and manioc meal


Explicação:
See discussion. I think this is feijão tropeiro.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-05-17 16:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

In hindsight, read that as confidence level one and a half, not 3.

T o b i a s
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

18 horas   confiança: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 concordância entre colegas (geral): +1
rustic toasted cassava flour with pigeon peas


Explicação:
Since you just want a simple description, not a translation

деревенский поджаренный маниока мука с голубиный горох

Richard Purdom
Portugal
Local time: 15:58
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 8

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Georgia Morg (X)
12 horas
  -> thanks Georgia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search