camarinha (Gaylussacia brasiliensis)

inglês translation: Gaylussacia brasiliensis

12:32 Apr 20, 2015
Traduções de português para inglês [ PRO]
Botânica / PLANTAS DAS DUNAS BRASILE
português termo ou frase: camarinha (Gaylussacia brasiliensis)
As caraterísticas das espécies vegetais que habitam as dunas são: raízes profundas, porte reduzido e folhas pequenas. As espécies mais comuns de serem encontradas na ilha são: feijão-da-praia (Canavalia rosea), salsa-da-praia (Ipomea pes-caprae) e arbustos, como guriris e pitangueiras, acariçoba (Hydrocotyle umbellata), capim-marinho (Spartina alterniflora), carrapicho-da-praia (Acycarpha spa-thulata), gelol-da-praia (Polygala cyparissias), vassoura-vermelha (Dodonaea viscosa) e camarinha (Gaylussacia brasiliensis).
Maria Cristina Vasconcelos
Brasil
Local time: 17:10
inglês tradução:Gaylussacia brasiliensis
Explicação:
As I answered elsewhere, always use the scientific name. There's no need to add the Portuguese common name.
Resposta selecionada de:

Muriel Vasconcellos
Estados Unidos
Local time: 13:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5 +3Gaylussacia brasiliensis
Muriel Vasconcellos
4camarinha
Beatriz Baker Méio
3Brazilian Huckleberry
Mario Freitas


Entradas de discussão: 8





  

Respostas


50 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
camarinha


Explicação:
Como esta planta só ocorre no Brasil e Paraguai
http://www.tropicos.org/Name/12303190?tab=specimens

não deve ter nome comum em inglês; eu deixaria o termo em portugues, como neste trabalho:
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0963996910...



Beatriz Baker Méio
Estados Unidos
Local time: 16:10
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +3
Gaylussacia brasiliensis


Explicação:
As I answered elsewhere, always use the scientific name. There's no need to add the Portuguese common name.

Muriel Vasconcellos
Estados Unidos
Local time: 13:10
Especialista no campo
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Clauwolf
20 minutos
  -> Thanks, Clauwolf!

concordo  Claudio Mazotti
4 horas
  -> Thanks, Claudio!

concordo  Patricia Fierro, M. Sc.
9 horas
  -> Thanks, Patricia!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search