Schulmeister

português translation: tom de sabichão

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
alemão termo ou frase:schulmeisterlicher Ton
português tradução:tom de sabichão
Inserido por: Fabio Said

17:46 Jul 13, 2008
Traduções de alemão para português [ PRO]
Art/Literary - Poesia e literatura
alemão termo ou frase: Schulmeister
"mit schulmeisterlichem Ton"
Helga CF
Portugal
tom de sabichão
Explicação:
Para "schulmasterlich", prefiro "arrogante" a "pedante", porque ao contrário do arrogante o pedante em geral (embora nem sempre, reconheço) não tem o conhecimento que diz ter.

Mas para ficar no meio no caminho entre arrogante e pedante, sugiro traduzir como "sabichão" (se o texto permitir essa palavra mais coloquial).

Veja:

pedante no Houaiss:
1 que ou o que se exprime exibindo conhecimentos que não possui
2 que ou o que se expressa ostentando cultura e erudição

arrogância no Houaiss:
1 ato ou efeito de arrogar(-se), de atribuir a si direito, poder ou privilégio
2 Derivação: por extensão de sentido.
qualidade ou caráter de quem, por suposta superioridade moral, social, intelectual ou de comportamento, assume atitude prepotente ou de desprezo com relação aos outros; orgulho ostensivo, altivez
3 Derivação: por extensão de sentido.
atitude desrespeitosa e ofensiva em atos ou palavras; insolência, atrevimento, ousadia

sabichão no Houaiss:
que ou aquele que é grande sábio ou julga saber muito


Boa sorte!
Resposta selecionada de:

Fabio Said
Alemanha
Local time: 04:33
Grading comment
Obrigada.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1tom autoritário
Aida Alves
5tom de sabichão
Fabio Said
5siehe unten
alemcar
4neste contexto
Ana Almeida


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


24 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
neste contexto


Explicação:
significa "em tom pedante". Veja se se ajusta ao contexto mais alargado.

Ana Almeida
Portugal
Local time: 03:33
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 28
Notas para o respondente
Consulente: Obrigada pela ajuda Ana, mas no contexto é demasiado forte.

Login to enter a peer comment (or grade)

32 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
schulmeisterlicher Ton
tom autoritário


Explicação:
Mais uma sugestão

Aida Alves
Portugal
Local time: 03:33
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Andreia Santos
10 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

57 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5
schulmeisterlicher Ton
tom de sabichão


Explicação:
Para "schulmasterlich", prefiro "arrogante" a "pedante", porque ao contrário do arrogante o pedante em geral (embora nem sempre, reconheço) não tem o conhecimento que diz ter.

Mas para ficar no meio no caminho entre arrogante e pedante, sugiro traduzir como "sabichão" (se o texto permitir essa palavra mais coloquial).

Veja:

pedante no Houaiss:
1 que ou o que se exprime exibindo conhecimentos que não possui
2 que ou o que se expressa ostentando cultura e erudição

arrogância no Houaiss:
1 ato ou efeito de arrogar(-se), de atribuir a si direito, poder ou privilégio
2 Derivação: por extensão de sentido.
qualidade ou caráter de quem, por suposta superioridade moral, social, intelectual ou de comportamento, assume atitude prepotente ou de desprezo com relação aos outros; orgulho ostensivo, altivez
3 Derivação: por extensão de sentido.
atitude desrespeitosa e ofensiva em atos ou palavras; insolência, atrevimento, ousadia

sabichão no Houaiss:
que ou aquele que é grande sábio ou julga saber muito


Boa sorte!

Fabio Said
Alemanha
Local time: 04:33
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 12
Grading comment
Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 5/5
siehe unten


Explicação:
Schulmeister = mestre de escola - hoje se usa o termo "Lehrer" sendo em português "Professor" assim sendo: Schulmeister = Professor!
Se é usado num texto como p.e.: in Schumeisterlichem Ton - concordo em usar "em tom professoral" - porém nunca em sentido negativo!
Wolf o Alemcar

alemcar
Falante da língua materna: alemão
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search