mise en eau

português translation: enchimento (da barragem)

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
francês termo ou frase:mise en eau
português tradução:enchimento (da barragem)
Inserido por: Maria Teresa Borges de Almeida

08:07 Jul 16, 2011
Traduções de francês para português [ PRO]
Geografia
francês termo ou frase: mise en eau
Les modalités de la crue artificielle ne pourront être définies qu’après acquisition de connaissances supplémentaires sur le fonctionnement hydrologique des cuvettes avant et après mise en eau du barrage.

Poderei traduzir por "introdução da água"
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 23:28
enchimento (da barragem)
Explicação:
Diria assim em PT(pt):

Até ao enchimento da barragem do Alqueva, o Castelo do Bode era a maior albufeira de Portugal.
http://tomar.com.sapo.pt/barragem.html

O enchimento da barragem está previsto para 2013, devendo começar a produzir energia em 2014, seis anos após o início da obra. O projecto da EDP emprega já mais de 1000 trabalhadores directos, número pela primeira vez alcançado no final de Fevereiro, 32 por cento dos quais contratados localmente.
http://www.jn.pt/paginainicial/pais/concelho.aspx?Distrito=B...
Resposta selecionada de:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 23:28
Grading comment
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +4enchimento (da barragem)
Maria Teresa Borges de Almeida
3entrada em carga da barragem
Dolores Vázquez


  

Respostas


1 hora   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +4
enchimento (da barragem)


Explicação:
Diria assim em PT(pt):

Até ao enchimento da barragem do Alqueva, o Castelo do Bode era a maior albufeira de Portugal.
http://tomar.com.sapo.pt/barragem.html

O enchimento da barragem está previsto para 2013, devendo começar a produzir energia em 2014, seis anos após o início da obra. O projecto da EDP emprega já mais de 1000 trabalhadores directos, número pela primeira vez alcançado no final de Fevereiro, 32 por cento dos quais contratados localmente.
http://www.jn.pt/paginainicial/pais/concelho.aspx?Distrito=B...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 23:28
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 56

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Leonor Abeca (X)
6 horas
  -> Obrigada, Leonor!

concordo  Ana Almeida
7 horas
  -> Obrigada, Ana!

concordo  Gil Costa
8 horas
  -> Obrigada, Gil!

concordo  Martine COTTARD
1 dia 31 minutos
  -> Obrigada, Martine! Tudo bem?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entrada em carga da barragem


Explicação:
....


    Referência: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Falante da língua materna: galego, espanhol
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search