book down

português translation: leve uma manta e um livro e fique na areia

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:take a blanket and book down to the sand
português tradução:leve uma manta e um livro e fique na areia
Inserido por: Matheus Chaud

13:46 Jan 17, 2020
Traduções de inglês para português [ PRO]
Marketing - Turismo e viagem
inglês termo ou frase: book down
Rent a boat for a day of fun on the water, or simply take a blanket and book down to the sand.
Andre Damasceno
Brasil
Local time: 23:59
leve uma manta e um livro e fique na areia
Explicação:

Agora é que me liguei - "down" está ligado a "take", não a "book":
take... down to the sand.

Como a areia fica na parte mais baixa, faz sentido. Mas não acho que faça falta na frase traduzir o "down" e ficaria estranho (leve... até embaixo, na areia). Como é marketing, o texto tem que soar bem aos ouvidos.

Traduziria como

take a blanket and book down to the sand
leve uma manta e um livro e fique na areia

ou algo assim :)
Resposta selecionada de:

Matheus Chaud
Brasil
Local time: 23:59
Grading comment
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +4leve uma manta e um livro e fique na areia
Matheus Chaud
5se entregue à areia / aproveite / curta
MARCOS BAZILIO
4 +1leve sua toalha e seu livro e fique na praia
Felipe Tomasi
4Reservar (um local)
Eduan Moraes
4pegue (simplesmente) numa toalha/manta e num livro
Ana Vozone


Entradas de discussão: 13





  

Respostas


7 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Reservar (um local)


Explicação:
Book down significa que você quer fazer uma reserva, no contexto você está reservando um local na areia.
https://ask.metafilter.com/80636/Etymology-of-the-word-book-...

Eduan Moraes
Brasil
Local time: 23:59
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 2

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
neutro  Ana Vozone: Book aqui não é um verbo.
51 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5
se entregue à areia / aproveite / curta


Explicação:
Caro André, o significado livre em geral é reservar. Neste caso seria se deleitar na areia da praia.

MARCOS BAZILIO
Brasil
Local time: 23:59
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
neutro  Ana Vozone: Desculpe, mas book não é verbo aqui...//Marcos, não é transcriação, a expressão correspondente existe em português. Aproveite o quê? Curta o quê?
49 minutos
  -> Ana, não se pegue a palavra por palavra, trata-se de transcriação.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blanket and book down
pegue (simplesmente) numa toalha/manta e num livro


Explicação:
blanked and book -

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2020-01-17 14:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

a blanket and a book : this is all you need to have a realxing moment... at the beach

Ana Vozone
Local time: 03:59
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 119

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  expressisverbis: ... e estique-se/espraie-se ("down") na areia. É a minha interpretação de "down".
2 horas
  -> Obrigada, Sandra!

discordo  Carol Pinheiro: Ana, não tem "a"antes de book.
19 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

22 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +4
take a blanket and book down to the sand
leve uma manta e um livro e fique na areia


Explicação:

Agora é que me liguei - "down" está ligado a "take", não a "book":
take... down to the sand.

Como a areia fica na parte mais baixa, faz sentido. Mas não acho que faça falta na frase traduzir o "down" e ficaria estranho (leve... até embaixo, na areia). Como é marketing, o texto tem que soar bem aos ouvidos.

Traduziria como

take a blanket and book down to the sand
leve uma manta e um livro e fique na areia

ou algo assim :)

Matheus Chaud
Brasil
Local time: 23:59
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 256

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Mario Freitas:
1 hora
  -> Obrigado, Mario!

concordo  expressisverbis: Não é necessário traduzir "down" à letra, um verbo que reflita essa ideia funciona bem: Pegue numa toalha e num livro e estique-se/deite-se na areia/espraie-se… mas não sei se funciona em PT-BR.
2 horas
  -> Obrigado, Sandra, gosto das alternativas que apresentou.

concordo  Tereza Rae: Obrigada pelas explicações, Matheus! (veja meu último comentário na sessão das discussões) Uma variação da sua resposta poderia ser: 'pegue uma toalha e um livro e vá à praia.'
3 horas
  -> Obrigado, Tereza, boa alternativa.

concordo  Pedro Teixeira
1 dia 1 hora
  -> Obrigado, Pedro!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
leve sua toalha e seu livro e fique na praia


Explicação:
Minha sugestão.

A frase toda ficaria algo como: alugue um barco e divirta-se nas águas, ou simplesmente leve sua toalha e seu livro e fique na praia.

Felipe Tomasi
Brasil
Local time: 23:59
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 8

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Pedro Teixeira
23 horas
  -> Obrigado, Pedro!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search