REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 May 26, 2018 |
Traduções de inglês para português [ PRO] Marketing - Móveis/utilidades domésticas / Aluguel de móveis | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Resposta selecionada de: Oliver Simões Estados Unidos Local time: 17:52 | ||||
Grading comment
|
Resumo de todas as traduções sugeridas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | depósito de caução |
| ||
4 | taxa sobre danos materiais (à propriedade) |
|
taxa sobre danos materiais (à propriedade) Explicação: "The Damage Waiver Fee is a nonrefundable Fee that relieves Guests of the cost for unintentional and accidental damage to the Rental Property and its contents, not to exceed the amount of coverage (up to $500.00 of unintentional damage)." https://www.acpinfo.com/vacation-rentals/damage-waiver-fee/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
depósito de caução Explicação: Diria assim em PT(pt), este depósito cobre os danos acidentais mas não cobre outro tipo de danos... Ver: https://ajuda.homeaway.pt/articles/Como-protejo-a-minha-prop... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpA rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
português (Br)
Close search
|