rackable solutions

português translation: Soluções Modulares

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:rackable solutions
português tradução:Soluções Modulares
Inserido por: Stephania Matousek (X)

18:22 May 20, 2016
Traduções de inglês para português [ PRO]
Tech/Engineering - Engenharia: Industrial
inglês termo ou frase: rackable solutions
XXX quick-release couplings for Thermal Management
Reliability
Top of the range technology
Durability
Performance
Advantages of use
Guarantee of a perfect seal thanks to flush-face pollution control technology
Simplified connection thanks to the ergonomics of rackable solutions
Easy system maintenance thanks to the "quick release" function.
Stephania Matousek (X)
França
Local time: 09:31
Soluções Modulares
Explicação:
Soluções Modulares
Resposta selecionada de:

Nick Taylor
Local time: 08:31
Grading comment
Many thanks! :)
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +3Soluções Modulares
Nick Taylor
4 +3Soluções em racks
airmailrpl
4 +1soluções de bastidores
Leonor Machado
4solucoes escaláveis
mobrazil
1soluções de encaixe, soluções empilháveis
Matheus Chaud


Entradas de discussão: 7





  

Respostas


8 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
soluções de bastidores


Explicação:
http://www.dellups.com/pt-pt/find-your-rack

Leonor Machado
Local time: 08:31
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 97

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Mario Freitas: Soluções instaláveis em, ou próprias para bastidores.
4 horas
  -> Obg Mário
Login to enter a peer comment (or grade)

14 minutos   confiança: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
soluções de encaixe, soluções empilháveis


Explicação:
Vi "rackable" como sinônimo de "algo que pode ser colocado em racks, prateleiras", "algo que pode ser empilhado / encaixado".

Só não faço a mais leve ideia se isso tem alguma coisa a ver com o seu contexto e se é aproveitável de alguma forma.

De qualquer forma, fica aí para você pensar no assunto. Boa sorte!!

Matheus Chaud
Brasil
Local time: 04:31
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 414
Notas para o respondente
Consulente: Obrigada, Matheus. O contexto é "conexões de fluidos e gases". Há uma versão francesa do texto, mas não ajuda muito: "Simplicité de connexion grâce à l’ergonomie des solutions rackables" ("rackable" não existe em francês).

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +3
Soluções Modulares


Explicação:
Soluções Modulares

Nick Taylor
Local time: 08:31
Especialista no campo
Falante da língua materna: inglês
Pontos PRO na categoria: 83
Grading comment
Many thanks! :)

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Salvador Scofano and Gry Midttun: Boa solução, já que o termo modular tem sentido amplo.
4 horas
  -> Thanks SS and GM

concordo  expressisverbis: Concordo com o Salvador.
14 horas
  -> thanks espress

concordo  oxygen4u
1 dia 19 horas
  -> Thanks oxy
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +3
Soluções em racks


Explicação:
rackable solutions => Soluções em racks

Distribuição de Ar em Racks - Schneider Electric Brasil
www.schneider-electric.com.br/.../61773-distribu...
Distribuição de Ar em Racks - Sistemas de distribuição de ar para racks com alta ... Soluções de rápida implantação que permitem resolver em pouco tempo o ...

airmailrpl
Brasil
Local time: 04:31
Trabalha no campo
Falante da língua materna: inglês, português
Pontos PRO na categoria: 150

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Mauro Lando: de todas as respostas prefiro esta. Ms eu diria soluções para montagem em racks
1 hora
  -> agradeço

concordo  Mario Freitas: Concordo com o Mauro. Conforme a área, não traduzem "racks". Mas seriam soluções para montagem em racks, ou próprias para racks. Se for traduzir, "bastidores".
2 horas
  -> agradeço

concordo  Paulo Marcon: Também diria "~ para montagem em racks".
3 horas
  -> agradeço
Login to enter a peer comment (or grade)

3 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
solucoes escaláveis


Explicação:
escaláveis remete a modulares que parece ser a mais pertinente. passa a ideia de que voce pode aumentaro numero de tanques e assim escalar (aumentar) alguma capacidade

mobrazil
Estados Unidos
Local time: 03:31
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search