Glossary entry

inglês term or phrase:

packaged solution

português translation:

solução pronta..

Added to glossary by airmailrpl
Dec 14, 2007 13:46
17 yrs ago
5 viewers *
inglês term

packaged solution

inglês para português Tecn./Engenharia Computadores: software
Se você entende de ERP, talvez possa me explicar o que exatamente é uma PACKAGED SOLUTION. Isto é o mesmo que PACKAGE SOLUTION? Como traduzir?

- solução empacotada
- solução de pacote
- solução em pacote

Agradeço a força!


Contexto:

Prepare Data Migration

Data Migration will only be carried out for master data. The packaged solution contains standard interfaces how to implement the data.
Tasks Who Duration Project Time VAR sends data migration template to the customer VAR 5 min Customer prepares 1st version of the data files to be imported and send the back to the VAR. Customer 2 Weeks Analysis of the data before kick-off VAR 8 h Add result of 1st data migration into kick-off documents VAR 1 h 1 Day

Show “Getting started” Concept

The getting started concept should be shared with the customer prior to the kick-off in order to prepare them how the standardized approach looks like and to get their buy in during the kick-off.

Tasks Who Duration Project Time VAR sends getting started concept to the customer VAR 5 min Customer review the concept and sends his feedback back to the VAR Customer 2 Weeks Analysis of the feedback and adds it to the kick-off documents VAR 2 h 1 Day.
Proposed translations (português)
5 solução pronta
4 +1 Solução de pacote
5 sistema
4 solução compacta
Change log

Dec 17, 2007 15:24: airmailrpl changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/670520">Marcos Zattar's</a> old entry - "packaged solution"" to ""solução pronta""

Proposed translations

6 horas
Selected

solução pronta

PACKAGED SOLUTION. => é o mesmo que PACKAGE SOLUTION =>
solução pronta..

The original text is not good !!

Software Interativo Proporciona Solução "Pronta para Utilizar"para
Software Interativo Proporciona Solução "Pronta para Utilizar"para Medições em Bancadas, Gravação de Dados e Ensino Acadêmico ...
www.digital.ni.com/worldwide/brazil.nsf/web/all/F1337C7A762...

Terceirização de CATI e de Central de Atendimento, Solução de ...
GMI (Global Market Insite, Inc.) - Software de Pesquisa de Mercado e ... Solução pronta para ser utilizada; Serviços CATI de entrada e saída 24 horas por ...
www.pt.gmi-mr.com/market-research-services/research-call-so...

TIMA Consulting
Oferecemos uma solução pronta, de imediata utilização e além de provermos os softwares também ficamos responsáveis pelo treinametno de todos os usuários, ...
www.timaconsulting.com.br/saas.html

Alidata | Software : SIA-S2
É uma solução pronta a funcionar, com todas as parametrizações / configurações ... O S2 é Software de fácil instalação, intuitivo e de simples utilização, ...
www.alidata.pt/software/sia-s2/
Note from asker:
Olá, airmailrpl, segundo experiência, os informáticos brasileiros não costumam ser tão criativos e tendem a utilizar a tradução literal do inglês. Tem certeza de que solução pronta não é "ready solution"?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, airmailrpl! O conceito parece ser bastante simples: "packaged solution" é o contrário de "customized solution". Solução compacta não esta distinção em seu significado. Sistema é genérico demais. Solução de pacote é pouco freqüente na Internet (bem menos freqüente que "solução empacotada"). Portanto, fico com "solução pronta". Obrigado a todos!"
7 minutos

solução compacta

Eu traduziria packaged solution por solução compacta.
Something went wrong...
+1
24 minutos

Solução de pacote

Favor visitar

http://brazil.emc.com/solutions/microsoft/sql_server/index.j...

A migração de dados de um PC para o outro é feita cada vez mais por meio de soluções de pacote, ao invés de soluções customizadas.

Eu traduziria como solução de pacote, de acordo com o contido no sítio acima.

Espero que ajude!
Peer comment(s):

agree Humberto Ribas
15 horas
Thanks Humberto!
Something went wrong...
6 horas

sistema

A tradução literal seria "solução empacotada", mas não usamos este termo em português.
Dizemos, simplesmente, o "sistema", ou "sistema-pacote" ou "pacote de sistema". No contexto mostrado, me parece que "sistema" é suficiente.
Example sentence:

O sistema contém interfaces padrões para implementar os dados.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search