ailing stock

português translation: acções de empresas com problemas

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
inglês termo ou frase:ailing stock
português tradução:acções de empresas com problemas
Inserido por: MARCELA RUIZ

21:12 Dec 24, 2003
Traduções de inglês para português [ PRO]
Bus/Financial
inglês termo ou frase: ailing stock
Solid corporations like Exxon or Novartis reported significant profits e the prices of their stock hardly budged. On the other hand, the prices of ***ailing stocks*** (ABB, Swiss Life) literally soared before their restructurings had been completed. This phenomenon é rather atypical for the onset of a new bull market.
I have no clue ...
TIA
MARCELA RUIZ
Argentina
Local time: 02:45
acções de empresas com problemas
Explicação:
Eu diria assim: "...os preços das acções de empresas com problemas (ABB, Swiss Life)...". Compreendo as sugestões dadas pelos outros colegas mas, penso que se terá de passar por qualquer coisa como aquilo que sugiro.

Não me parece que dizer "os preços das acções problemáticas", ou "os preços das acções em dificuldades", ou "os preços das acções doentes", seja a melhor tradução.

Resposta selecionada de:

António Ribeiro
Local time: 15:45
Grading comment
Obrigada !!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5 +1"ações doentes"
Flavio Steffen
5 +1acções de empresas com problemas
António Ribeiro
5ações problemáticas OR ações em dificuldades
Claudia da Matta
5ações afetadas
Paulo Celestino Guimaraes
5ações ruins
Lincoln Carvalho


  

Respostas


7 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5
ações problemáticas OR ações em dificuldades


Explicação:
sugestão

Claudia da Matta
Estados Unidos
Local time: 22:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 1365
Login to enter a peer comment (or grade)

9 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +1
"ações doentes"


Explicação:
A expressão é utilizada à guisa de analogia e significa ações de empresas com problemas , a exemplo da Parmalat.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 16:29:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Posteriormente lembrei-me de uma expressão muito utilizada na época das privatizações, \'títulos podrres\', referindo-se a títulos emitidos pelo governo há muitas décadas e de difícil resgate.
Poderia ser \'ações podres\'.

Flavio Steffen
Brasil
Local time: 02:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 3316

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Amilcar: Ou enfermas?
1 dia 19 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

12 horas   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +1
acções de empresas com problemas


Explicação:
Eu diria assim: "...os preços das acções de empresas com problemas (ABB, Swiss Life)...". Compreendo as sugestões dadas pelos outros colegas mas, penso que se terá de passar por qualquer coisa como aquilo que sugiro.

Não me parece que dizer "os preços das acções problemáticas", ou "os preços das acções em dificuldades", ou "os preços das acções doentes", seja a melhor tradução.



António Ribeiro
Local time: 15:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 7218
Grading comment
Obrigada !!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Juvenal Neto
4 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

13 horas   confiança: Answerer confidence 5/5
ações afetadas


Explicação:
Ail- to give or cause pain; to feel pain; be afflicted with pain.

Paulo Celestino Guimaraes
Brasil
Local time: 02:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 859
Login to enter a peer comment (or grade)

17 horas   confiança: Answerer confidence 5/5
ações ruins


Explicação:
O procurador-geral de Nova York, Eliot Spitzer, garante que relatórios de Grubman eram feitos para estimular pequenos investidores a comprar ***ações ruins***

A ligação disso com o desastre de Poupança e Empréstimos de Keating foi claramente mostrada no meu estudo orignal em outubro de 1.998. Keating usou títulos ruins para fraudar os bancos de Poupança e Empréstimos, desta vez os fundos de pensão estão sendo fraudados por ***ações ruins*** que são alavancadas nos fundos de pensão por uma confiança excessiva em índices passivos e não controlados, principalmente o S&P 500.


    Referência: http://www.terra.com.br/istoedinheiro/264/financas/264_com_p...
    Referência: http://geocities.yahoo.com.br/lgcdutra/msftfraudfacts.pt.htm...
Lincoln Carvalho
Brasil
Local time: 02:45
Falante da língua materna: português
Pontos PRO no par: 127
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search