Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Correct form of address for a VR FPS in French 4 (398)
Converting date format (programming) 3 (742)
Calculating Word Count for Website Translation 7 (907)
Super-easy way to convert Microsoft Term Collections for indexing 9 (4,299)
Translating InDesign files ( 1 ... 2 ) 15 (10,022)
Looking for freeware TBX editor ( 1 , 2 ... 3 ) 35 (56,228)
CAT-Tool Localise - has anyone used it/any thoughts about it? 4 (1,871)
How to deal with variable tags in videogame localization from EN to AR. 2 (1,379)
WPML taxonomy localization 0 (896)
Translation of smartphone apps and web pages process 1 (1,172)
Japanese typesetting: mobile vs. desktop 3 (1,397)
Which CAT tool to use to translate DocBook (XML) documents? 3 (4,692)
Getting all target strings from Passolo Translator Edition 2 (1,254)
Web site translation 3 (1,561)
Monthly Salary/Hourly Rates 1 (1,269)
"Translated and For Review"-key in Passolo 4 (3,700)
Do you charge separately for checking an app/website which you have localized? 5 (1,546)
User-downloadable repository for Hunspell dictionaries 6 (2,812)
UTF8 range for Chinese 3 (1,707)
Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements 1 (1,279)
Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM 0 (1,142)
Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... 12 (6,741)
Software strings for mobile phone 11 (9,820)
Video game tags 4 (3,012)
memoQ video preview for subtitles (srt files) 0 (1,850)
managing a .csv file exported from a website_quite urgent 11 (3,662)
To put subscript to srt 6 (3,964)
Equivalent of Xbench for Mac? 0 (1,889)
How to apply SEO knowledge while translating websites? 1 (1,803)
Video game translation test: help about tags 4 (5,781)
Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation 0 (1,732)
How do you translate XML files? 2 (2,303)
Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. 7 (3,258)
Translation workspace error "incorrect header check" 0 (1,764)
Character count format XX/XX for text entry field valid globally? 0 (1,458)
How do you translate images or non-editable pdfs? 12 (7,649)
Looking for a help from the Catalina operating system users 0 (1,546)
Website localisation (TMSs/Connectors etc.) 2 (2,465)
Localisation/Content editing jobs 1 (2,340)
Gender tags in game localization 1 (2,261)
Prices for localisation 1 (2,363)
How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? 0 (1,710)
Word count for a website 6 (11,942)
Website wordcount 6 (3,824)
Localising/translating a website - From A to Z 14 (11,001)
Tool to align CLDR XML files? 2 (3,088)
Best tool to translate User Interface? 4 (5,117)
Does localisation involve translation? 0 (2,250)
Adaptation vs Localization 0 (2,973)
Good resources for implementing localization at a software company 0 (1,944)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...