GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Sep 20, 2006 |
English to Portuguese translations [PRO] Media / Multimedia / Qualidade Fotográfica/TV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Nunes Portugal Local time: 07:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | pó |
| ||
5 +2 | poeira |
| ||
4 +1 | partículas |
|
dust pó Explanation: Penso que, tratando-se da digitalização de película, se aplica aqui a tradução literal. Penso que o texto se refere de facto ao pó e aos riscos que a película acumula. Acho que "pó" ou "partículas de pó" será uma tradução adequada. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2006-09-20 12:40:07 GMT) -------------------------------------------------- "grão" penso que tem mais a ver com a qualidade da imagem, que pode ser originado pela própria sensibilidade da película, das condições de iluminação, etc. Aqui penso que se trata da condição física da própria película. Reference: http://www.fotosearch.com.br/CRT824/002422cf/ |
| |
Grading comment
| ||