"dust"

Portuguese translation:

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"dust"
Portuguese translation:
Entered by: Jorge Nunes

12:27 Sep 20, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Media / Multimedia / Qualidade Fotográfica/TV
English term or phrase: "dust"
Aparece na frase: "When scanning film also captures the dust ans scratches".

Tenho pouco tempo e não me ocorre qual a melhor tradução para os "grãos" que aparecem no écrã da televisão.

Necessito de ajuda urgente! Obrigada
Helena A
Local time: 07:00
Explanation:
Penso que, tratando-se da digitalização de película, se aplica aqui a tradução literal. Penso que o texto se refere de facto ao pó e aos riscos que a película acumula. Acho que "pó" ou "partículas de pó" será uma tradução adequada.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-20 12:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

"grão" penso que tem mais a ver com a qualidade da imagem, que pode ser originado pela própria sensibilidade da película, das condições de iluminação, etc.
Aqui penso que se trata da condição física da própria película.
Selected response from:

Jorge Nunes
Portugal
Local time: 07:00
Grading comment
No contexto é mesmo "Pó"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3
Jorge Nunes
5 +2poeira
José Henrique Lamensdorf
4 +1partículas
Brasiversum


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dust


Explanation:
Penso que, tratando-se da digitalização de película, se aplica aqui a tradução literal. Penso que o texto se refere de facto ao pó e aos riscos que a película acumula. Acho que "pó" ou "partículas de pó" será uma tradução adequada.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-09-20 12:40:07 GMT)
--------------------------------------------------

"grão" penso que tem mais a ver com a qualidade da imagem, que pode ser originado pela própria sensibilidade da película, das condições de iluminação, etc.
Aqui penso que se trata da condição física da própria película.


    Reference: http://www.fotosearch.com.br/CRT824/002422cf/
Jorge Nunes
Portugal
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
No contexto é mesmo "Pó"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Bento: Penso que pó é o mais corrente em PT eur. ;)
4 hrs
  -> Obrigado, Teresa

agree  Elza Santos
7 hrs
  -> Obrigado, Elza

agree  airmailrpl: -
1 day 37 mins
  -> Obrigado, airmailrpl
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
dust
poeira


Explanation:
É poeira mesmo!

O que acontece é que o filme fotográfico geralmente é pequeno. Quando você for escanear, digamos, um negativo ou diapositivo de 35 mm, ele mede 2,4 x 3,6 cm. Se for ampliar esta foto para, por exemplo 18x24 cm, irá ampliar 15 vezes o tamanho do grão de poeira.

Com filme cinematográfico, se for o caso de telecinagem, a ampliação será bem maior.

Esse grãozinho irá se transformar numa mancha do tamanho que você o veria com uma lupa de 15x.

José Henrique Lamensdorf
Brazil
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: partículas de poeira
43 mins

agree  airmailrpl: -
1 day 35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dust
partículas


Explanation:
Aqui vai uma sugestao mais generalizada. "partículas e riscos (arranhoes)".
Usamos muito na indústria automibilística pra traduzir "dust".

Brasiversum
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: partículas de poeira
31 mins
  -> obrigada... Mas podem ser também outras partículas como gordura, areia e etc...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search