Glossary entry

English term or phrase:

waterspout

Portuguese translation:

tromba de água / tromba-d\'água

Added to glossary by henriqueximenes
Jan 5, 2015 00:19
9 yrs ago
2 viewers *
English term

waterspout

English to Portuguese Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
O que me sugeririam?
Tornado? Tornado dágua?
Proposed translations (Portuguese)
4 +8 tromba de água

Discussion

Vitor Pinteus Jan 5, 2015:
@Expressis Isto levanta outra questão: se "tromba-d'água" é substantivo composto, devia ser sempre grafado com hífen (como todos os compostos referidos no AO90).
Na realidade, "tromba-d'água" deriva da elisão em "tromba-de-água".
Aparentemente, quando é grafado sem hífenes não se faz ou não se deve fazer a elisão. A questão é: é correto grafar esta tromba sem hífenes?
expressisverbis Jan 5, 2015:
Aqui é dito que nada se altera com o agora novo acordo, porque se trata - como o Vitor diz - de um substantivo composto:

c) na elisão da vogal -e da preposição de em algumas palavras compostas, na maioria das vezes com a palavra água (ex.: copo-d'água, lobo-d'alsácia, mãe-d'água, pau-d'arco, queda-d'água, vinha-d'alhos).
http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica.a...
(Há aqui algumas palavras que eu, sinceramente, ainda não tinha visto assim grafadas, por exemplo "queda-d'água".)

Tenho também a versão atualizada do Dicionário da Porto Editora que regista a palavra com o apóstrofo (como tinha o dicionário à mão, fui verificar agora).
Vitor Pinteus Jan 5, 2015:
@Expressis Esta questão é pertinente, e realmente eu gostaria de poder ser mais perentório quanto à dupla grafia, independentemente das ocorrências.
Creio que o AO1945 era mais claro nesta matéria e neste caso: ocorrendo as duas pronúncias, eram possíveis as duas grafias.
O AO1990 apenas refere os casos de (alguns) nomes/substantivos compostos (nos quais não inclui este), e nada refere sobre a possibilidade da dupla grafia.
Mas realmente encontram-se diversas publicações, que alegam conformidade com o AO1990, a redigirem "tromba de água" (por ex., http://www.oceanario.pt/cms/123/).
No entanto, reconheço e estou em crer que a forma mais correta é talvez "tromba-d'água" (com o hífen no interior, reforçando que é um substantivo composto): é esta a forma mais dicionarizada.
vd links:
1. ("tromba-d'água", "tromba-marinha"): http://www.portaldalinguaportuguesa.org/paradigm.php?paradig...
2. ("tromba-d'água"): http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...
3. ("tromba-d'água"): http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/tromba...
Danik 2014 Jan 5, 2015:
@ Expressis Sim, consultei vários dicionários. Todos trazem esse sentido de injuria, mas eu só me lembrava da invocação.
expressisverbis Jan 5, 2015:
Danik sobre apostrofar é um dos significados que consta no Dicionário da Porto Editora, tem outros, é certo.
Danik 2014 Jan 5, 2015:
@ Vitor; @Expressis Obrigada pelo esclarecimento Vitor.
Expressis
Não me lembrava mais que apostrofar=injuriar, mas você tem razão.
Quanto à tabelinha, não se preocupe, é só um registro meu (e ficou torto) de algumas diferenças entre palavras usadas em PT-PT e PT-Br. ;)
expressisverbis Jan 5, 2015:
Parece que sim Vitor, perde o apóstrofo a ver pelos números.
Vitor Pinteus Jan 5, 2015:
"tromba de água" vs. "tromba d'água" Creio que são possíveis ambas as grafias.
1. ("tromba de água"), 349.000: https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
2. ("tromba d'água"), 106.000: https://www.google.com/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&e...
expressisverbis Jan 5, 2015:
Sim, o verbo, obrigada, conheço, com o sentido de injuriar alguém.
Só posso pronunciar-me sobre pt-pt e não quero de modo nenhum dar lições de português, apenas quero entender essa tabelinha.
Nos meus tempos de escola, conheci "apóstrofo" para significar a elisão de sons ou supressão de letras e "apóstrofe" com o significado de figura de estilo para interromper um interlocutor, invocar ou chamar esse orador.
Há quem o confunda com o vocativo também.
Sobre essa tabelinha que me indicou, tentei encontrar uma referência mas não consegui. Em todos os sites pt-br que li, fazem esta distinção que indico.
Danik 2014 Jan 5, 2015:
É com "e". E tem o verbo apostrofar. Mas o apóstrofo com "o" só o conheci no Proz.
expressisverbis Jan 5, 2015:
A viver sempre a aprender :) Não sabia que "apóstrofe" em pt-br era o equivalente para "apóstrofo" em pt-pt.
Para mim, a palavra com "e" no final é uma figura de estilo equivalente a uma interpelação. Como dizem "apóstrofe" para designar essa figura de estilo, em pt-br? Escrevem da mesma maneira?
Faço a pergunta não querendo ferir suscetibilidades, o "meu brasileiro" é péssimo... nota-se, aliás :D
Danik 2014 Jan 5, 2015:
Tabelinha ;) PT-PT PT-BR

apóstrofo apóstrofe
controlo controle
registo registro
expressisverbis Jan 5, 2015:
Danik, agora fez-me rir, porque só agora é que reparei de verdade no seu "apóstrofe".
A troca de uma letra não é grave, já ouvi quem chamasse ao "apóstrofo" "apóstolo", talvez com a intenção de dizer que, afinal, o sinal é bem importante no meio de certas palavras heheh :)
Danik 2014 Jan 5, 2015:
E até mesmo com apóstrofo ou apóstrofe!:))
expressisverbis Jan 5, 2015:
Com apóstrofo ou sem apóstrofo cá nos entendemos :)
Danik 2014 Jan 5, 2015:
@Expressis Sem problemas. Na prática também prefiro o uso com apóstrofe.
expressisverbis Jan 5, 2015:
Olá Danik Não consultei o seu link... confesso.
Danik 2014 Jan 5, 2015:
@Ana Amei esse vídeo de resistência às intempéries do tempo e da vida! De qualquer forma a aranhinha fica sujeita a diversas trombas d´água.
Ana Vozone Jan 5, 2015:
Também pode ser algeroz... conforme a famosa "canção de embalar" Itsy Bitsy Spider... https://www.youtube.com/watch?v=CwwUb978l_c
O Henrique Ximenes tem a certeza de que se trata aqui do fenómeno meteorológico?
Danik 2014 Jan 5, 2015:
@ Expressis No meu link do Glosbe aparecem as duas versões com e sem apóstrofe!
Teóricamente sou plenamente a favor da eliminação dos sinais gráficos desnecessários, mas na prática nem sempre é assim.
expressisverbis Jan 5, 2015:
Abordei a questão do apóstrofo em tromba-d'água porque me lembrei de Camões... tromba marítima e fogo de Santelmo, fenómenos descritos pelo senhor Vasco da Gama.
Seja como for, eu não quero dar a impressão de que adoro estes sinais gráficos; há sempre a opção de "tromba marítima".
Danik 2014 Jan 5, 2015:
@ Henrique Contexto, please!

Proposed translations

+8
5 mins
Selected

tromba de água

vd links:

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-01-05 00:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

1. ("Waterspout »» "Tromba de água"): http://en.wikipedia.org/wiki/Waterspout »» http://pt.wikipedia.org/wiki/Tromba_de_água

2. ("waterspout" »» "trombe d'eau"): http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...
3. ("waterspout" »» "tromba"): http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-01-05 18:56:21 GMT)
--------------------------------------------------

As observações dos colegas quanto à grafia com apóstrofo são pertinentes.
Realmente, a forma mais dicionarizada é "tromba-d'água" (com hífen no meio e apóstrofo).
Esta é talvez a grafia mais correta.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2015-01-05 18:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

vd tb discussion.
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : Pra quem chegou primeiro!https://pt.glosbe.com/en/pt/waterspout
1 min
Obrigado, Danik!
agree Paulinho Fonseca : Sem mais contexto, eis a tradução. :)
3 mins
Obrigado, Paulinho!
agree Mario Freitas :
8 mins
Obrigado, Mario!
agree expressisverbis : Eu concordo, mas tenho dúvidas na grafia da palavra. Apóstrofo para pt-pt, nós que gostamos de comer letras? http://www.priberam.pt/dlpo/tromba-d'água
17 mins
Obrigado, Expressis! vd discussion.
agree Fernandobn
1 hr
Obrigado, Fernando!
agree Maria Teresa Borges de Almeida
8 hrs
Obrigado, Teresa!
agree Claudio Mazotti : tb prefiro d'água...
10 hrs
Obrigado, Claudio! vd discussion.
agree Álvaro Veiros
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search