Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to mouth (a word)
Portuguese translation:
dizer com os lábios
Added to glossary by
Rafael Mantovani
Feb 26, 2015 19:41
9 yrs ago
1 viewer *
English term
to mouth (a word)
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
"I glare at her and mouth the words, 'Go back inside!'"
sempre tenho essa dificuldade traduzindo ficção, já usei diversas soluções como "fazer com a boca as palavras", "dizer em silêncio", "gesticular com a boca", mas nunca fico satisfeito. Gostaria de saber se alguém tem uma solução melhor em pt-br!
obrigado
rafael
sempre tenho essa dificuldade traduzindo ficção, já usei diversas soluções como "fazer com a boca as palavras", "dizer em silêncio", "gesticular com a boca", mas nunca fico satisfeito. Gostaria de saber se alguém tem uma solução melhor em pt-br!
obrigado
rafael
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
4 mins
Selected
dizer com os lábios
Sugestão
"...e digo com os lábios..."
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-02-26 19:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/mouth
2. (articular em silêncio) dizer com os lábios; mover os lábios
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-03-03 13:31:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigada, Rafael. Fico feliz por ter ajudado.
"...e digo com os lábios..."
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2015-02-26 19:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/mouth
2. (articular em silêncio) dizer com os lábios; mover os lábios
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2015-03-03 13:31:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Obrigada, Rafael. Fico feliz por ter ajudado.
Note from asker:
Ótima sugestão, me soa bem e é bastante compreensível. Obrigado! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vou ficar com a sugestão da Catarina desta vez, mas agradeço muito por todas as outras ideias! "
+1
3 mins
mastigar
Sugestão.
Note from asker:
eu nunca tinha ouvido o verbo 'mastigar' com esse sentido, mas de fato o dicionário Houaiss registra essa acepção. não posso usar no meu romance porque a linguagem precisa ser coloquial. mas muito obrigado! |
(para Danik) Sim, mas não acho que esta expressão cabe na voz da minha personagem! obrigado |
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
: Mas mastigar palavras é uma figura de linguagem, como a expressão original. Para Rafael
8 mins
|
Obrigada, Danik!
|
4 mins
meus lábios disseram
Sug.
Note from asker:
ótima sugestão, é por aí mesmo! |
+5
6 mins
balbuciar (palavras)
Pls check
http://www.dictionarist.com/mouth
http://www.dictionarist.com/mouth
Note from asker:
Entendo 'balbuciar' como 'pronunciar de forma confusa, pouco clara, com os sons misturados', o que não é bem o caso de 'to mouth', onde não há som nenhum, mas pode sim haver clareza se a articulação dos lábios for nítida. Entendo um balbucio mais como algo pronunciado por uma pessoa confusa, ou bêbada, ou anestesiada, ou com sono etc. O dicionário Houaiss também registra 'balbuciar' como 'pronunciar imperfeitamente e com hesitação; gaguejar' ou então 'dizer sons sem sentido' (como uma criança). Portanto não acho que seja bem a mesma coisa no meu caso, embora seja aproximado. Agradeço a sugestão! |
Peer comment(s):
agree |
Linda Miranda
: Também gosto...
14 mins
|
Tks, Linda
|
|
agree |
Katarina Peters
: exatamente
19 mins
|
Tls, Katarina
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
: Pelo que entendi, repetir sem emitir som. :)
20 mins
|
Tks, Paulinho
|
|
agree |
Paulo Celestino Guimaraes
: Isso balbuciar
4 hrs
|
Tks, Paulo
|
|
agree |
Mario Freitas
:
4 hrs
|
Tks, Mario
|
+2
8 mins
bradar
Neste contexto, diria assim em PT(pt)...
Note from asker:
no meu caso com certeza não é um brado, é justamente o contrário, alguém falando sem som. Mas obrigado! |
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Com um ponto de exclamação no fim da frase, também pode ter muito bem esse sentido de "vociferar".
1 hr
|
Foi o que eu pensei, sobretudo quando se manda alguém para dentro de casa...
|
|
agree |
Agata Costa
23 hrs
|
Obrigada, Agata!
|
+1
12 mins
English term (edited):
to mouth
dizer sem pensar
O verbo "to mouth" pode ter dois sentidos que eu conheça. Um deles é mover os lábios como se estivesse falando, só que sem produzir som. Sendo esse o caso, ficaria com a opção do Francisco Jose Fernandes. O outro significado é "to say something without really meaning or understanding what you say". Se você achar, pelo contexto, que é isso, fica minha sugestão.
Note from asker:
Agradeço, mas nesse caso é mesmo a acepção 'sem produzir som', não é 'dizer sem pensar'. |
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Penso que a sua sugestão como a da Teresa Borges poderão encaixar dependendo do contexto. Um equivalente à sua resposta em pt-pt poderia ser "as palavras saíram-me da boca".
1 hr
|
Obrigado
|
4 hrs
subvocalizei
subvocalizei (I assume he mouthed the words SILENTLY)
Note from asker:
Agradeço, mas é impossível usar essa palavra num romance em linguagem coloquial. |
6 hrs
rosnar entredentes
http://www.priberam.pt/dlpo/entredentes
Acho que a expressão tem que dar conta da raiva que o falante está sentindo e da supressão
simultânea dessa raiva.
Acho que a expressão tem que dar conta da raiva que o falante está sentindo e da supressão
simultânea dessa raiva.
Note from asker:
Muito obrigado, mas como expliquei acima, esse não é o caso no meu texto. |
+1
2 days 17 hrs
articular com os lábios
...and mouth the words = ...e articulo com os lábios as palavras
Se quiser deixar mais coloquial: articular com a boca
'mouth, mouth [sth]: (speak without noise) (falar sem emitir som) articular com os lábios.
So the kids wouldn't hear, she just mouthed the word "candy". --> Para que as crianças não a escutassem, apenas articulou com os lábios a palavra "bala".'
Fonte: http://www.wordreference.com/enpt/mouth
Se quiser deixar mais coloquial: articular com a boca
'mouth, mouth [sth]: (speak without noise) (falar sem emitir som) articular com os lábios.
So the kids wouldn't hear, she just mouthed the word "candy". --> Para que as crianças não a escutassem, apenas articulou com os lábios a palavra "bala".'
Fonte: http://www.wordreference.com/enpt/mouth
Note from asker:
obrigado! mas estou procurando mais coloquial do que isso |
-1
2 days 19 hrs
murmurar/sussurrar
Tradução não perfeita, mas muito próxima e adequada ao contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 2 dias19 horas (2015-03-01 15:40:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sussurrar é uma forma de fonação na qual as cordas vocais não vibram normalmente, sendo apenas suficientemente aduzidas para criar uma turbulência audível à medida que o orador exala (ou inala).1
É normalmente utilizado para que as demais pessoas não ouçam o que está sendo falado
--------------------------------------------------
Note added at 2 dias19 horas (2015-03-01 15:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://pt.wikipedia.org/wiki/Sussurrar
--------------------------------------------------
Note added at 2 dias20 horas (2015-03-01 15:47:15 GMT)
--------------------------------------------------
(lat sussurrare) vint 1 Fazer sussurro; murmurar, rumorejar: "E o mar sussurra... e a viração farfalha" (Luís Murat). vti e vint 2 poét Emitir sussurro; produzir um som como o do vento passando pelas franças das árvores; suspirar; zumbir; zunir: "Pela folhagem o vento sussurra. Vão as doces abelhas sussurrando" (Luís de Camões). vtd 3 Dizer baixinho ao ouvido; segredar: Ela é perita em sussurrar perfídias. Sussurrava ternuras à bem-amada. vtd 4 Dizer ou fazer soar em tom baixo; murmurar: Sussurrar uma palavra. Sussurrou-lhe a resposta. sm O mesmo que sussurro.
--------------------------------------------------
Note added at 2 dias19 horas (2015-03-01 15:40:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sussurrar é uma forma de fonação na qual as cordas vocais não vibram normalmente, sendo apenas suficientemente aduzidas para criar uma turbulência audível à medida que o orador exala (ou inala).1
É normalmente utilizado para que as demais pessoas não ouçam o que está sendo falado
--------------------------------------------------
Note added at 2 dias19 horas (2015-03-01 15:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
http://pt.wikipedia.org/wiki/Sussurrar
--------------------------------------------------
Note added at 2 dias20 horas (2015-03-01 15:47:15 GMT)
--------------------------------------------------
(lat sussurrare) vint 1 Fazer sussurro; murmurar, rumorejar: "E o mar sussurra... e a viração farfalha" (Luís Murat). vti e vint 2 poét Emitir sussurro; produzir um som como o do vento passando pelas franças das árvores; suspirar; zumbir; zunir: "Pela folhagem o vento sussurra. Vão as doces abelhas sussurrando" (Luís de Camões). vtd 3 Dizer baixinho ao ouvido; segredar: Ela é perita em sussurrar perfídias. Sussurrava ternuras à bem-amada. vtd 4 Dizer ou fazer soar em tom baixo; murmurar: Sussurrar uma palavra. Sussurrou-lhe a resposta. sm O mesmo que sussurro.
Note from asker:
muito obrigado, mas estou procurando algo mais preciso! |
Peer comment(s):
disagree |
Sarah Basto
: Creio que não seria adequado usar sussurrar/murmurar, pois quando se articula as palavras com a boca apenas, não se emite nenhum tipo de som, mesmo que seja surdo.
35 days
|
Discussion
5. ("mouth" »» "to say or repeat (something) without really meaning it or understanding it"): http://www.merriam-webster.com/dictionary/mouth[2]
Mas creio que é um termo mais técnico, talvez pouco usado e pouco "literário".
Não o encontro dicionarizado. Creio que poderá ser um estrangeirismo/ tradução literal do verbo EN "subvocalize/subvocalise".
1. ("subvocalizar" »» "articular (palavras) silenciosamente ou de modo quase inaudível"): http://bemfalar.com/significado/subvocalizar.html
2. ("subvocalize" »» "To articulate or engage in articulation by moving the lips or other speech organs without making audible sounds"): http://www.thefreedictionary.com/subvocalize
3. ("subvocalizar"), PT: https://www.google.com/search?as_q=&as_epq=subvocalizar&as_o...
Em PT, um verbo próximo é "ciciar", mas ainda assim não exprime precisamente a "articulação sem som".
4. ("ciciar" »» "pronunciar em voz muito baixa; segredar, murmurar"): http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/ciciar