Glossary entry

English term or phrase:

move our customers beyond the status

Portuguese translation:

levar os nossos clientes para um outro nível

Added to glossary by Angela Nery
Dec 15, 2014 11:56
9 yrs ago
English term

move our customers beyond the status

English to Portuguese Other Marketing General
I look forward to your continued success next year as we continue to unsettle the competition, gain market share and move our customers beyond the status quo to take advantage of truly great solutions, tools and services.

Alguma sugestão? Pensei em "sair do comum", mas acho muito comum... Obrigada desde já!
Change log

Dec 16, 2014 12:53: Angela Nery changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/912091">Cintia Galbo's</a> old entry - "move our customers beyond the status"" to ""levar os nossos clientes para um outro nível""

Dec 16, 2014 12:54: Angela Nery changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/632598">Angela Nery's</a> old entry - "move our customers beyond the status"" to ""levar os nossos clientes para um outro nível""

Discussion

Cintia Galbo (asker) Dec 16, 2014:
Obrigada por todas as sugestões!

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

levar os nossos clientes para um outro nível

sugestão
Peer comment(s):

agree Clauwolf
8 mins
Obrigada, Claudia!
agree Paulinho Fonseca
18 mins
Obrigada, Paulinho!
agree Mario Freitas :
2 hrs
Obrigada, Mario!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+1
14 mins

levar os nossos clientes a novos horizontes

Seria a minha sugestão em PT(pt)...
Peer comment(s):

agree Natalia Veiga Peixoto : Aproveitando a carona, talvez "expandindo os horizontes de nossos clientes" possa funcionar.
3 hrs
Obrigada, Natalia!
Something went wrong...
+1
16 mins

desafiar os nossos clientes a abandonar a zona de conforto

Outra sugestão
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Tendo em conta a expressão "statu quo" (no mesmo estado que antes) penso que esta sugestão é a mais apropriada. Tem o sentido de mudança. O que uma simples palavra latina e o seu sentido fazem: mais colegas com mais contribuições para ajudar: é ótimo :)
32 mins
Obrigada pelo apoio caloroso e pelo comentário! Achei curioso como a instigação para a mudança aparece na linguagem de marketing! Pois é, todo mundo quer sair do "status quo"!
Something went wrong...
+1
27 mins

elevar/abrir os nossos clientes a novos patamares

Mais uma sugestão, em PT-EU.
Example sentence:

O novo Classe S chega a Portugal em Setembro e faz jus à tradição de elevar a novos patamares os desenvolvimentos tecnológicos, oferecendo novidades ...

Peer comment(s):

agree Stephania Matousek (X) : Mesmo em PT-Br esta sugestão é válida!
12 mins
Obrigada, Stephania
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): move our customers beyond the status quo

orientar os clientes a transcenderem a situação atual

... para se beneficiarem de soluções, ferramentas e serviços efetivamente extraordinários/excepcionais
Something went wrong...
2 hrs

elevar os nossos clientes além do status quo

Sugestão:
Something went wrong...
2 hrs

levar os nossos clientes além do <i>"statu quo"</i> (para aproveitarem...)

Achei que devia também estar presente esta opção.
A expressão "statu quo" é um latinismo, cujo uso tem funções sociolinguísticas importantes, e alguns especialistas são de opinião que não carecem de ser traduzidos.
Claro que é uma questão sempre controversa, mas ainda assim, ... é uma opção a considerar!
Os latinismos devem ser destacados, normalmente em itálico.

vd links:
1. ("statu quo"): http://www.ciberduvidas.com/glossario.php?id=275
2. ("O seu uso (dos latinismos) por parte dos falantes tem funções
sociolinguísticas importantes,...Não carecem, por isso, de ser traduzidos."): https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-12-15 14:31:57 GMT)
--------------------------------------------------

Correção (o título não aceitou o itálico!): levar os nossos clientes além do statu quo (para aproveitarem...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search