Mínimo para Promoção

English translation: minimum passing grade/mark

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Mínimo para Promoção
English translation:minimum passing grade/mark
Entered by: António Ribeiro

07:02 May 27, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Histórico Escolar
Portuguese term or phrase: Mínimo para Promoção
O termo aparece num Histórico Escolar do Brasil.
António Ribeiro
Local time: 20:43
minimum passing grade/mark
Explanation:
Though it's hard to say with much certainty, this might be a good option. Depending on the context, another option might be "minimum passing proficiency level."

grade (US)
mark (UK)

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-27 08:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

If what appears below is something like "Ciclo Básico de Alfabetização" (CBA), then perhaps my additional suggestion of "minimum passing proficiency level' might be especially appropriate.
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 00:43
Grading comment
Obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4minimum passing grade/mark
Marcelo González
4Minimum grade for advancement
Nick Taylor
3Minimum elegibility requirements for promotion
Dorian Cave


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Minimum elegibility requirements for promotion


Explanation:
Are we talking about academic, or professional "promoção" here?
In case of the latter, this Personel Policies document from Lincoln University would make me consider the option I suggest here.

cf. http://www.lincolnu.edu/c/document_library/get_file?uuid=b6f...

Dorian Cave
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
minimum passing grade/mark


Explanation:
Though it's hard to say with much certainty, this might be a good option. Depending on the context, another option might be "minimum passing proficiency level."

grade (US)
mark (UK)

I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-27 08:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

If what appears below is something like "Ciclo Básico de Alfabetização" (CBA), then perhaps my additional suggestion of "minimum passing proficiency level' might be especially appropriate.

Marcelo González
United States
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Obrigado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarida Ataide
3 hrs
  -> thanks, iteneuropa

agree  Marlene Curtis
4 hrs
  -> Thanks, Marlene :-)

agree  Verginia Ophof
9 hrs
  -> Thank you, Verginia

agree  Sheryle Oliver
19 hrs
  -> Thanks again, Sheryle :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Minimum grade for advancement


Explanation:
Minimum grade for advancement

Nick Taylor
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search