Julgados

Spanish translation: fallos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Julgados
Spanish translation:fallos
Entered by: rhandler

17:04 May 22, 2009
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Direito de Família
Portuguese term or phrase: Julgados
Não achei um equivalente apropriado para "julgados" nesse contexto. Poderia ser um equivalente de julgamentos?

Eis o original:
Deve ser observado que, a desigualdade do casamento e da união estável está sendo alvo de conflitos para a doutrina e para a jurisprudência, cujos julgados ao analisar cada caso concreto se deparam com conflitos de normas constitucionais entre si e da legislação infraconstitucional.
Georgo
Brazil
Local time: 07:02
fallos
Explanation:
Para acabar com as dúvidas do consulente, esta é uma solução possível, que o DRAE assim define:

fallo.

(De fallar).

1. m. Der. Sentencia de un juez o de un tribunal, y en ella, especialmente, el pronunciamiento decisivo o imperativo.

2. m. Decisión tomada por persona competente sobre cualquier asunto dudoso o disputado.
Selected response from:

rhandler
Local time: 07:02
Grading comment
De acordo, obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8juzgados
Alejandra Vuotto
5órganos jurisdiccionales
I. Urrutia
4 +1Juzgados
Graciela Scand
4 +1fallos
rhandler
3juicios
Veronica Colasanto


Discussion entries: 5





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
órganos jurisdiccionales


Explanation:
Es otra opción que abarca tribunales, juzgados...

;-)

I. Urrutia
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Juzgados


Explanation:

Juzgados: es equivalente a julgados en portugués.

Example sentence(s):
  • Los Juzgados están cerrados coincidiendo con las vacaciones escolares en Argentina
Graciela Scand
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
juzgados


Explanation:
Juzgados y Tribunales
Portal de Juzgados y Tribunales con organización, documentación, archivo y jurisprudencia.
www.poderjudicial.es/eversuite/GetRecords?Template=cgpj/jt/...

Espero que sirva. Saludos



--------------------------------------------------
Note added at 46 minutos (2009-05-22 17:51:18 GMT)
--------------------------------------------------

En ese caso, te paso sinónimos de la palabra "juicio", según la RAE:

3. m. Opinión, parecer o dictamen.
6. m. Der. Conocimiento de una causa en la cual el juez ha de pronunciar la sentencia.

La verdad que no entiendo muy bien tu razonamiento. En mi opinión, "juzgado" es la palabra que pide esta frase, pero tal vez se entienda mejor dentro de un contexto más general propio del texto.

Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 17
Notes to answerer
Asker: Não se trata de "Juzgado" no sentido de Fórum ou Tribunal. Neste caso trata-se, aparentemente, de um substantivo derivado de uma ação, o verbo "julgar", cujo equivalente em espanhol é "juzgar, porém se colocarmos "juzgado" em espanhol, a ideia acredito que seria de "tribunal" e na minha opiniao não é isso neste caso.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucía Paz
0 min
  -> Muchas gracias, Lucía!

agree  Isabel Maria Almeida
1 min
  -> Muchas gracias, Isabel!

agree  Carla Lopes
2 mins
  -> Muchas gracias, Carla!

agree  Ligia Dias Costa
6 mins
  -> Muchas gracias, Ligia!

agree  Maria Laaroussi
7 mins
  -> Muchas gracias, Mari!

agree  Veronica Colasanto: ESSA MAMITA
8 mins
  -> TOMÁ! :-) jojojojojojojo

agree  rhandler
1 hr
  -> Muchas gracias, rhandler! Saludos

agree  María Rincón: :)
3 hrs
  -> Muchas gracias, Mariar, buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
juicios


Explanation:
Outra sugestão, conforme vc está esperando...

Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 11:02
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fallos


Explanation:
Para acabar com as dúvidas do consulente, esta é uma solução possível, que o DRAE assim define:

fallo.

(De fallar).

1. m. Der. Sentencia de un juez o de un tribunal, y en ella, especialmente, el pronunciamiento decisivo o imperativo.

2. m. Decisión tomada por persona competente sobre cualquier asunto dudoso o disputado.


rhandler
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 202
Grading comment
De acordo, obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro
16 hrs
  -> Gracias, Judith, buen finde.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search