Páginas no tópico:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39]
Типичные ошибки в переводах
Tópico cartaz: Alexander Matsyuk
Oksana Weiss
Oksana Weiss  Identity Verified
Alemanha
Local time: 12:29
Membro (2011)
inglês para russo
+ ...
А что говорит стайлгайд? Aug 22, 2017

Обычно в style guide клиента это указано, чаще всего: для родителей несовершеннолетнего пациента — вы, для самого несовершеннолетнего — ты, для всех остальных — Вы.

 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ucrânia
Local time: 13:29
inglês para russo
+ ...
Вот что говорят правила Aug 22, 2017

§ 202. С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем Вам...; в ответ на Ваш запрос...
Так же пишутся слова Вы и Ваш в текстах, пред
... See more
§ 202. С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш как форма выражения вежливости при обращении к одному конкретному лицу в письмах, официальных документах и т. п., напр.: Поздравляем Вас..., Сообщаем Вам...; в ответ на Ваш запрос...
Так же пишутся слова Вы и Ваш в текстах, предназначенных для многократного использования, типа анкет, рекламы, листовок.
С прописной буквы пишутся при официальном титуловании оба слова в сочетаниях Ваше (Его, Ее) Величество, Ваше (Его, Ее) Высочество (см. также § 196).
http://orthographia.ru/orfografia.php?sid=93#pp93
Collapse


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ucrânia
Local time: 13:29
inglês para russo
+ ...
Что такое style guide клиента? Aug 22, 2017

Oksana Weiss wrote:

Обычно в style guide клиента это указано, чаще всего: для родителей несовершеннолетнего пациента — вы, для самого несовершеннолетнего — ты, для всех остальных — Вы.


 
Valery Kaminski
Valery Kaminski  Identity Verified
Belarus (Bielo-Rússia)
Local time: 14:29
inglês para russo
+ ...
Это вот что такое Aug 22, 2017

Oleg Delendyk wrote:

Что такое style guide клиента?


Это такой мини-ГОСТ, которому переводчик должен соответствовать в рамках определенного проекта. Можно, конечно, упереться, вооружившись Розенталем и иже с ними, сверкая искрами своей правоты... Но тогда останешься без работы. Как-то так.


Adieu
 
Andrey Gunko
Andrey Gunko  Identity Verified
Ucrânia
Local time: 13:29
inglês para ucraniano
+ ...
Что Вы говорите? Oct 12, 2017

Oksana Weiss wrote:

В очередной раз встретился перл "от белого до почти белого цвета". Люди! "Почти белого" цвета не бывает, как и осетрины второй свежести. Цвет этот "off-white" переводится как "бежевый" или "кремовый", можно даже "телесный" или "цвет топленого молока". Правильный перевод "white to off-white colo(u)r" — "белого или бежевого (кремового) цвета".


Специально для Вас ссылка на белорусскую фармакопею (не важно, можно русскую, украинскую), где так и пишут «белого или почти белого цвета». Посмотрите по поиску «почти белого»: http://www.fptl.ru/biblioteka/farmacop/bel-1.pdf

P.S. Друзья, если не уверены — не играйте (С). Надо гуглить или спрашивать коллег на форумах, а лучше (в данном случае) — химиков.

[Edited at 2017-10-13 01:00 GMT]


 
Lilia_vertaler
Lilia_vertaler  Identity Verified
Holanda
Local time: 12:29
inglês para russo
+ ...
Наращение окончаний числительных Nov 3, 2017

Пришлось вставлять в текст числительное - "50-я гармоника". И нашла довольно редкое правило:
https://ilyabirman.ru/meanwhile/all/o-naraschenii-okonchaniy-chislitelnyh/

от наращения остаётся только последняя буква, ну и ещё предпоследняя, если она — согласная (таких случаев всего три: -го, -му и -ми).
Т.е. не "ая" и не "ый".


 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ucrânia
Local time: 13:29
inglês para russo
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Склоняется ли по падежам слово «моль» Jan 13, 2021

Государственный комитет СССР по стандартам. Методическое указание от 1979 года:
"Обозначение единиц, совпадающих с наименованиями этих единиц, по падежам и числам изменять не следует, если они помещены после числовых значений, а также в заголовках граф, боковиков таблиц �
... See more
Государственный комитет СССР по стандартам. Методическое указание от 1979 года:
"Обозначение единиц, совпадающих с наименованиями этих единиц, по падежам и числам изменять не следует, если они помещены после числовых значений, а также в заголовках граф, боковиков таблиц и выводов, в пояснениях обозначений величин к формулам. К таким обозначениям относятся: бар, бэр, вар, моль, рад. Следует писать 1 моль, 2 моль, 5 моль и т.д. Исключение составляет обозначение "св.год", которое изменяется следующим образом: 1 св.год, 2,3,4 св.года, 5 св.лет."

http://www.chemport.ru/forum/viewtopic.php?t=48890


Об этом же пишет Л.Р. Стоцкий (Стоцкий Л.Р. Физические величины и их единицы: Справ. кн. для уч-ля. – М.: Просвещение, 1984. – 239 с. (С. 144): «2.32. Не склоняйте обозначений единиц и, в частности, обозначений, совпадающих с наименованиями единиц (моль, бар, бэр, вар, рад). Но читайте: 1 моль, 2 моля, 5 молей…».
Подведем итог: «моль» после чисел в письменной речи не склоняется, как не склоняются «кг», «Дж» и тому подобные краткие обозначения; «моль» в устной речи должен склоняться, как и предписывают нормы русского языка (то есть, как существительное мужского рода).

https://alex-naumov.livejournal.com/229066.html

Такие мнения...
Collapse


Gadzhi Abusov
Mckayla
 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ucrânia
Local time: 13:29
inglês para russo
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
в ходе исследования Feb 21, 2022

Часто встречаю такой перевод, например "в ходе исследования установлено", в местах, где к этому ничего не обязывает, в источнике просто in the/a study. Это регулярно раздражает, поскольку традиционно/общепринято говорить "в исследовании". Кроме того, это смысловая ошибка. Установлено фактически в исследовании (по результатам исследования), а не в процессе исследования.

Adieu
 
Alexander Matsyuk
Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ucrânia
Local time: 13:29
inglês para russo
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
в целом Feb 21, 2022

...запятыми не выделяется, ни в начале, ни в середине предложения.

 
Páginas no tópico:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Типичные ошибки в переводах


Translation news in Federação Russa





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »