No que os tradutores estão trabalhandoCompartilhe informações sobre aquilo que você está trabalhando para promover o seu trabalho e monitorar o seu histórico de projetos ao longo do tempo. Analisar esse recurso.
Em qual projeto de tradução você está trabalhando agora?
Just finished the last of the interview focused on "health advocates" in the US. Pretty interesting initiative, especially for Latinos in California. Just delivered another editing project: new edition for a well-known board game!
April was a busy month, and it has been successfully navigated. Now, onto another busy month in May, with 5k legal and 5k education tasks, along with 10k legal tasks. Thank you, May, for keeping us busy. I need help with formatting while translating a university transcript into Japanese. What are some "easy" ways to extract and manage text from a PDF with lots of charts and rows? April translations, 35,300 words translated in the medical field (healthcare), 24,800 in the education field, and 11,900 in the financial field, English to Spanish
I'm about to start localizing some software into Spanish, 2,500 words approx. Just finished the translation of an internal employee PPT presentation, Annual Forum meeting, HR presentation for a top German logistics company, EN-FR, 223 words with memoQ
Finished proofreading a privacy notice; EN>IT, 2040 words
Turkish lesson, Past tense with being verbs, A2 Level, 2 hours
(editado) Currently revising the German translation of the European Commission Ninth Report on economic, social and territorial cohesion Just finished a detective story from English into Russian, now back to an ungoing human rights project for a global movement and some gaming translations. New project: MTPE of market analysis on animal husbandry equipment by Swiss agency specializing in management consulting for the machine and automation technology industries
(editado) Ongoing software localization project for Yandex, the leading Russian IT company, Ru to Eng. I'm translating an accessibility blog article on Capcom's recently-released game Dragon's Dogma 2. Just finished 2 school records, Portuguese to English, total of 3114 words, for a private company. I love my job! Pádel - Red Bull - Extraordinario! Amazing for the racket sports fanáticos!
Translation - Transcription - Red Bull TV - Exciting! Crazy! Worth watching for adrenaline fans!
Engineering - Manuals - Revision
Translations of Module Content and Subtitles - Online Learning for Disability Workforces - Exceptional. Check them out!
(editado) Yamaha Pro Audio Content - Phenomenal! Inspiring!
(editado) Editing/Proofreading => Upgrade notification for a veterinary software, 250 words, English>Turkish
Translating => Corporate presentation of a company in printer market, 2787 words, English>Turkish
Just finished post-editing an employment contract; FR>IT, 2500 words
Two diplomas, 248 words, Latin to English
(editado) Proofreading subtitle translation of an episode of a Mexican comedy for a streaming service, Spanish to English, 32 minutes
Proofreading subtitles for an episode of a Mexican television series for a major streaming service, Spanish to English, 44 minutes 1 user
After delivering a British thriller a crazy subtitling project kicked off! Working day and night. High-profile entertainment, though. So I am entertained 14 hours a day. Thanks to one of the major media companies in the world.
Finished a project on cloud technology that lasted for a month. 47k words, tons of chocolates, gallons of coffee and a whole lot of satisfaction.
Just finished post-editing a survey about Internet ads; EN>IT, 2800 words 1 user
Translation - Blog Post (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 1,814 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,337 words 😊
Trabajando en un documento sobre ecología del español al portugués.
Ongoing project - Profreading updates to a user manual for a rice cooker
Revision of clinical toolkit, 1731 words, English to Spanish Translating internal employee PPT presentations, Annual Forum meeting, HR presentation for a top German logistics company, EN-FR, 3,343 words with memoQ
(editado) Contract on Provision of SAP Basis Packaged Services
Just finished Patient information for multiple sclerosis drugs Just finished Patient information for 2 multiple sclerosis drugs
Just finished two jobs in the orthodontics field, English to French, 3 days, Spanish to French, 1 day. Just finished post-editing a CWA; EN>IT, 25k words
(editado) a giant excel sheet, because that's where text goes in 2024. In April, I carried out 5 projects, all PT/BR -> EN. 2137 words in a project for a Cosmetics company. 2029 words in a project for a company in the sugar and alcohol industry. 2976 words in an internal communication project for a medical company. 1232 words in a project for a Telecommunications company. 10563 words in a project for an Automotive company. Looking foward collaborate on even more projects this coming month!
|