This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tradutor e/ou intérprete freelance, Membro verificado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Pontos de nível PRO: 218, Perguntas respondidas: 126, Perguntas feitas: 30
Entradas Blue Board feitas por este usuário
16 entradas
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglês para espanhol: Novel extract General field: Arte/Literatura
Texto de origem - inglês The enclave assembled on naming day, everyone who had
survived to be named. We lost so many when they were young
that we just called all the brats Boy or Girl, along with a number.
Since our enclave was small— and dwindling— I recognized each
face shadowed by the half-light. It was hard not to let the expectation of pain knot my stomach, along with the fear I would
wind up with a terrible name that would cling to me until I died.
Please let it be something good.
The oldest, who carried the burden of the name Whitewall,
walked to the center of the circle. He stopped before the fire,
and its licking flame painted his skin in terrifying shades. With
one hand, he beckoned me forward.
Once I joined him, he spoke. “Let each Hunter bring forth
his gift.”
The others carried their tokens and piled them at my feet. A
mound of interesting items grew— and a few of them, I had no
idea what purpose they might’ve served. Decoration, perhaps?
Tradução - espanhol El enclave se reunía el día del nombramiento, es decir, todos los que habían sobrevivido para recibir un nombre. Perdimos a tantos cuando eran jóvenes que simplemente llamábamos a los mocosos Niño o Niña junto con un número. Dado que nuestro enclave era pequeño (y menguante), reconocí cada una de las caras ensombrecidas por la semioscuridad. Me resultaba difícil evitar que mis expectativas de dolor me hicieran un nudo en el estómago, además del miedo que me provocaba la posibilidad de que me pusieran un nombre horrible que formaría parte de mí hasta el momento de mi muerte. Por favor, que sea algo bueno.
El anciano, que debía soportar la carga del nombre Whitewall , caminó hacia el centro del círculo. Se detuvo ante el fuego y las llamas dibujaron sobre su piel sombras aterradoras. Con una mano me invitó a acercarme.
Cuando estuve junto a él, habló. «Permite que cada Cazador traiga su presente».
Los demás tomaron sus obsequios y los apilaron delante de mis pies. Un montículo de objetos interesantes se alzó ante mí, entre ellos unos cuantos que no tenía ni idea de para qué servirían. ¿Decoración, quizás?
More
Less
Formação educacional em tradução
Master's degree - UDC
Experiência
Anos de experiência em tradução: 22 Registrado no ProZ.com: Jan 2009. Tornou-se associado em: Oct 2011
Certificações
inglês (Universidade da Coruña, verified) galego (Universitat Rovira i Virgili, verified) espanhol para inglês (Fundación Fidescu, verified) inglês para espanhol (Fundación Fidescu, verified) galego para inglês (Universitat Rovira i Virgili)
inglês para galego (Universitat Rovira i Virgili) galego para espanhol (Universitat Rovira i Virgili) espanhol para galego (Universitat Rovira i Virgili) português para espanhol (Universitat Rovira i Virgili) português para galego (Universitat Rovira i Virgili) português para inglês (Universitat Rovira i Virgili) galego (Universitat Rovira i Virgili)
Full-time translator since 2012. Speed and quality guaranteed. Check my WWA!
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
Totais de pontos ganhos: 222 Pontos do nível PRO: 218