Associado desde Apr '09

Idiomas de trabalho:
português para francês
francês para português
inglês para francês
espanhol para francês
italiano para francês

MarinaDucerteT
TV industry, Enology, Turism, Law

Porto, Porto, Portugal
Horário Local: 01:29 WET (GMT+0)

Nativo para: português Native in português, francês Native in francês
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (4.00 avg. rating)

 Your feedback
Mensagem do usuário
Droit - Vin - Cinéma - Marketing - Commerce et le Génie Civil sont mes domaines de prédilection!
Tipo de conta Translation agency/company employee or owner, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Especialização
Especializado em:
Construção/engenharia civilDireito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais
Agricultura Certificados, diplomas, licenças, currículos
Cinema, filmes, TV, teatroComidas e Bebidas
Poesia e literaturaCozinha/culinária

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 16, Perguntas respondidas: 12, Perguntas feitas: 6
Entradas Blue Board feitas por este usuário   0 entradas
Payment methods accepted Transferência bancária, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 2
Glossários MDR WINE
Formação educacional em tradução Graduate diploma - UCO IPLV, Angers, France
Experiência Anos de experiência em tradução: 22 Registrado no ProZ.com: Oct 2008. Tornou-se associado em: Apr 2009
Certificações inglês para francês (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
espanhol para francês (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
italiano para francês (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
francês para inglês (Université Catholique de l'Ouest, Institut de Langues Vivantes, verified)
português para francês (IPLV)


Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Site http://www.matriz-conveniente.pt/
Events and training
Práticas profissionais MarinaDucerteT endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Buy or learn new work-related software
Bio
I shall introduce myself informing you that I have a long term project at the moment for a company producing Douro and Port Wine where I am requested Translation and Interpretion services (International & Legal Regulations, Contracts, Newsletters, Press-releases, Technical Sheets, Mailings, Conferences, Meetings). As a Freelancer I also develop and share my translation and interpretation skills with other companies in other areas.

Thanks to my knowledge and my professional experience I have been developing my linguistic skills, my concentration, my working capacity under pressure. I dedicate myself at 100% and I adapt very easily to new environments and new areas.

“Writers make national literature, while translators make universal literature.” - José Saramago.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 16
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
português para francês12
francês para português4
Principais áreas gerais (PRO)
Outra8
Arte/Literatura8
Principais áreas específicas (PRO)
Poesia e literatura8
Certificados, diplomas, licenças, currículos4
Outros4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Wine - Civil Engineering - Law contracts - Business - Management - Marketing - Sports and urban solutions


Última atualização do perfil
Sep 20, 2022