Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para inglês
espanhol para português
inglês para espanhol
português para inglês

emilia eliseo
MEDICAL/PHARMA/MARKETING/VITAL DOCUMENTS

Estados Unidos
Horário Local: 14:06 EDT (GMT-4)

Nativo para: inglês Native in inglês, português Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Probabilidade do tradutor
de trabalhar novamente (LWA)

Total: 5 entries
Tipo de conta Freelancer e contratante, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
Blue Board affiliation:
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Project management
Especialização
Especializado em:
Medicina (geral)Medicina: cardiologia
Medicina: farmacêuticaBiologia (biotecnologia, bioquímica, microbiologia)
Medicina: instrumentosMedicina: Assistência médica
Química; ciência e engenharia químicaEngenharia/ciência do petróleo
Finanças (geral)Jogos/vídeo games/apostas/cassino
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 83, Perguntas respondidas: 133, Perguntas feitas: 102
Payment methods accepted Transferência bancária, Cheque
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
inglês para português: Patent
General field: Direito/Patentes
Detailed field: Medicina: farmacêutica
Texto de origem - inglês
FIELD OF THE INVENTION
The subject invention relates to novel antimicrobial compounds, their compositions and their uses.
BACKGROUND
The chemical and medical literature describes compounds that are said to be antimicrobial, i.e., capable of destroying or suppressing the growth or reproduction of microorganisms, such as bacteria. For example, such antibacterials and other antimicrobials are described in XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, editor, 1982), and XXXXXXXXXXXXXXX et al., XXXXXXXXXXXXXXXXXX 2d edition (1981).
The mechanism of action of these antibacterials vary. However, they are generally believed to function in one or more of the following ways: by inhibiting cell wall synthesis or repair; by alter¬ing cell wall permeability; by inhibiting protein synthesis; or by inhibiting synthesis of nucleic acids. For example, beta¬-lactam antibacterials act through inhibiting the essential penicillin binding proteins (PBPs) in bacteria, which are responsible for cell wall synthesis. As another example, quinolones act, at least in part, by inhibiting synthesis of DNA, thus preventing the cell from replicating.
The pharmacological characteristics of antimicrobials, and their suitability for any given clinical use, vary. For example, the classes of antimicrobials (and members within a class) may vary in 1) their relative efficacy against different types of microorganisms, 2) their susceptibility to develop¬ment of microbial resistance and 3) their pharmacological characteristics, such as their bioavailability, and biodistribution. Accordingly, selection of an appropriate antibacterial (or other antimicrobial) in a given clinical situation requires analysis of many factors, including the type of organism involved, the desired method of administration, the location of the infection to be treated and other considerations.
However, many such attempts to produce improved antimicrobials yield equivocal results. Indeed, few antimicrobials are produced that are truly clinically-acceptable in terms of their spectrum of antimicrobial activity, avoidance of microbial resistance, and pharmacology. Thus there is a continuing need for broad spectrum antimicrobials, which are effective against resistant microbes.
Some 1,4-dihydroquinolone, naphthyridine or related heterocyclic moieties are known in the art to have antimicrobial activity and are described in the following references: XXXXXXXXXXXXXXX, Vol. 21, p. 9 (1977); J. XXXXXXXXXXXXX et al., "XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, Vol. 28, p. 581 (1985);
Tradução - português
CAMPO DA INVENÇÃO
A presente invenção refere-se a novos compostos microbicidas, às suas composições e aos seus usos.
FUNDAMENTOS
A literatura sobre produtos químicos e medicina descreve compostos que se pensa serem microbicidas, isto é, capazes de destruir ou suprimir o crescimento ou a reprodução de microorganismos, como as bactérias. Por exemplo, esses bactericidas e outros microbicidas são descritos em Antibiotics, Chemotherapeutics, and Antibacterial Agents for Disease Control (Antibióticos, quimioterapeuticos, e agentes bactericidas para o controle de doença) (XXXXXXXXXXX, editor, 1982), e XXXXXXXXXXX et al., XXXXXXXXXXXXXXXXX (A base molecular da acção antibiótica) 2ª edição (1981).
O mecanismo de acção destes bactericidas variam. No entanto, acredita-se que no geral, funcionam em uma, ou mais, das seguintes formas: através da inibição da síntese da parede celular ou do reparo; através da alteração da permeabilidade da parede celular; através da inibição da síntese protéica; ou através da inibição da síntese de ácidos nucléicos. Por exemplo, os agentes bactericidas beta lactamas actuam através da inibição das proteínas de ligação da penicilina essenciais (PBPs) nas bactérias, as quais são responsáveis pela síntese da parede celular. Como outro exemplo, os quinolonas actuam, pelo menos em parte, inibindo a síntese do ADN, e dessa forma evitando que a célula se replique.
As características farmacológicas dos microbicidas e as suas compatibilidades variam para cada uso clínico específico. Por exemplo, as classes de microbicidas (e membros de uma classe) podem variar em 1) a sua eficácia contra vários tipos diferentes de microorganismos, 2) a sua susceptibilidade ao desenvolvimento de resistência microbiana e 3) suas características farmacológicas, tal como a sua biodisponibilidade, e biodistribuição. Consequentemente, a selecção de um bactericida adequado (ou outro microbicida) numa dada situação de teste clínico exige a análise de muitos factores, incluindo o tipo de organismo envolvido, o método de administração desejado, o local da infecção a ser tratado e outras considerações.
Entretanto, muitas outras tentativas para a produção de microbicidas aprimoradas, produzem resultados ambíguos. De facto, são produzidos poucos microbicidas que sejam verdadeiramente aceites clinicamente em termos do seu espectro de actividade microbicida, rejeição de resistência microbiana, e farmacologia. Dessa forma, existe uma necessidade contínua para microbicidas de amplo espectro, os quais são eficazes contra os micróbios resistentes.
Algumas 1,4-diidroquinolonas, naftiridinas ou porções heterocíclicas relacionadas são conhecidas na técnica como tendo actividade microbicida e são descritas nas seguintes referências: xxxxxxxxxxxxxxx, Vol. 21, p. 9 (1977); xxxxxxxxxxxxxx et al., "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx",(xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx, Vol. 28, p. 581 (1985);

Experiência Anos de experiência em tradução: 26 Registrado no ProZ.com: Aug 2007. Tornou-se associado em: Sep 2007
Certificações inglês para português (Universidade do Porto/Faculdade de Medicina)
português para inglês (Seton Hall University)
espanhol para inglês (Seton Hall University)
Associações ATA, ATIF
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Memsource, Powerpoint, Trados Studio
Práticas profissionais emilia eliseo endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.0).
Bio
PORTUGUESE, SPANISH INTO ENGLISH>PORTUGUESE TRANSLATOR(SPECIALIZING IN MEDICAL/TECHNICAL/IT AND MANY OTHER AREAS/PROJECT MANAGEMENT FOR LARGE PROJECTS/ACTFL Certified Tester for Portuguese, ATA member.
Diligent and versatile Professional Translator/ Interpreter and Project Manager with vast experience in English and Portuguese (both as source or target languages) and Spanish (as a source language). Project Management background with ability to oversee and many projects simultaneously. Great communication skills, virtual team experience as well as latest technology/software competency.
• Over 20 years experience in Translation/Interpretation applied in various professions in the Medical, Public Health/Environmental industries, Tourism/Travel, and Freelance work.
• Over 12 years combined Project Management Experience in the various professions throughout career especially in the Medical/Technical, Environmental/Public Health and Safety and Localization industries.
• Translation, Interpretation experience areas include Technical/Medical/Pharmaceutical/Instrumentation/Science/Patents/Legal Environmental/Engineering/Oil and Gas/Public Health and Safety, Localization/E-Commerce/Marketing/Advertisement/ IT and Telecommunications/ Tourism/Travel brochures/ Education and many others.
*

***Some of my recent projects include Telephonic Interpretation for various end clients including Insurance Agencies, Courts, Hospitals, Doctor's Offices, Attorneys Offices, Customer Support Hotlines, etc. Translating for USA Department of Homeland Security, Mozambique Government, District Court of Miami/Dade, Abbott Laboratories, Siemens Healthcare, Dade Behring, Smith & Nephew, Baxter, Procter & Gamble (patents), Bayer, BBI Diagnostics, Astra Zeneca, Bio Rad, IBM, Dell, Aveva, Victorinox, Petrobras, Samsung, ASUS, UL, among many others.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 99
Pontos do nível PRO: 83


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português28
espanhol para inglês20
português para inglês20
inglês para espanhol11
espanhol para português4
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia40
Outra20
Direito/Patentes8
Adm./Finanças7
Marketing4
Pontos em mais uma área >
Principais áreas específicas (PRO)
Energia/geração de energia12
Engenharia/ciência do petróleo8
Marketing/pesquisa de mercado4
Direito (geral)4
Artigos têxteis/vestuário/moda4
Turismo e viagem4
Meio ambiente e ecologia4
Pontos em mais 11 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Portuguese>English>Portuguese, Spanish-English, Spanish-Portuguese. Translator/Interpreter/Editor/Project Manager/Medical/Technical/Pharmaceutical/Patents/IT/Websites Telecommunications/Localization/Legal/General




Última atualização do perfil
Jan 18