This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
português para romeno português para italiano italiano para romeno italiano para português romeno para italiano romeno para português italiano para inglês português para inglês romeno para inglês
Proper words in proper places make the true definition of style. - J. Swift
Tipo de conta
Tradutor e/ou intérprete freelance, Usuário do site confirmado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços
Translation, Editing/proofreading
Especialização
Especializado em:
Educação/pedagogia
Direito (geral)
Lingüística
Certificados, diplomas, licenças, currículos
Contabilidade
Também trabalha com:
Negócios/comércio (geral)
Direito: Contrato(s)
Cosméticos, beleza
Economia
Mecânica/engenharia mecânica
Meio ambiente e ecologia
Cinema, filmes, TV, teatro
Comidas e Bebidas
Geral/conversas/saudações/cartas
Turismo e viagem
Finanças (geral)
Governo/política
Jornalismo
Direito: Tributação e alfândega
Mídia/multimídia
Nutrição
Outros
Recursos humanos
Engenharia (geral)
Patentes
Filosofia
Religião
História
Vinho/enologia/vinicultura
Marketing/pesquisa de mercado
Computadores: software
More
Less
Taxas
inglês para italiano - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora inglês para romeno - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora inglês para português - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora português para romeno - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora português para italiano - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora
italiano para romeno - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora italiano para português - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora romeno para italiano - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora romeno para português - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora italiano para inglês - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora português para inglês - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora romeno para inglês - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora
Texto de origem - romeno În după-amiaza acelei zile pariziene văzusem, la Centrul Pompidou, o mare expoziţie André Breton, pretext, de fapt, pentru o desfăşurare de imagerie suprarealistă cum rareori poţi vedea într-un singur loc. Mă însoţiseră prietenii la care locuiam, un cuplu tânăr, mixt în mai multe sensuri, căci reunea două rase, două religii şi două arte, dar mai ales două fizionomii extrem de contrastante. Ei îi priveam faţa reflectată în sticla vreunui Delvaux şi părea chiar de acolo, înconjurată natural de femei goale şi blonde aşteptând (pe cine?) într-o gară pustie. Era aidoma lor, cu excepţia părului tăiat violent la ceafă. Şi, fireşte, a hainelor, între care faimoasa cămaşă bărbătească, neagră, în care o văzusem de cele mai multe ori în săptămâna cât stătusem cu ei. Cum îşi găsise românca asta sibiancă algerianul cu care locuia, habar n-am. Legătura mea fusese, fireşte, ea, prin intermediul unei prietene comune, tot muziciană. El era un berber mândru de originea lui, marcată prin tichia de catifea cu ape vişinii şi cu fund de atlaz albastru de care cred că nu se despărţea niciodată. Astfel, era, ca şi ea, haios, nepăsător, cam leneş... Imposibil de spus din ce trăia. Căci mă-ndoiesc că din actorie, cum (nici măcar nu) pretindea: nu cred că Othello – singurul rol în care-l vedeam cât de cât – se juca prea des în acele zile la Paris... Din toată expoziţia mi-a rămas în minte doar o singură pictură. Cred că sunt ţicnit: uneori iubesc câte un tablou atât de tare, încât literalmente îmi vine să dau spargere la muzeu şi să plec cu el. Era „Le soir qui tombe” al lui Magritte: o fereastră spartă, cioburi lungi aşezate sub ea în picioare şi soarele de amurg răsfrânt în ele sub unghiuri diferite...
Tradução - Portuguese (EU) Naquela tarde dum dia parisiense tinha visto, no Centro Pompidou, uma grande exposição André Breton, mais um pretexto para o desenrolar duma colecção de imagens surrealistas como raramente se pode ver num único lugar. Tinham-me acompanhado os amigos na casa dos quais estava alojado, um casal jovem, misto de vários pontos de vista, pois juntava duas raças, duas religiões e duas artes, mas sobretudo duas fisionomias extremamente contrastantes. Estava a olhar para a cara dela espelhada pelo vidro de algum Delvaux e parecia como se dele fizesse parte, rodeada num jeito natural por mulheres nuas e louras esperando (por quem?) numa estação deserta. Estava igualzinha a elas, excepto os cabelos que tinham um corte violento na nuca. E, naturalmente, excepto as roupas, inclusive a famosa camisa masculina, preta, que já a tinha visto vestir várias vezes ao longo da semana passada na casa deles. Como tinha encontrado esta romena de Sibiu o argelino com quem habitava, não faço a mínima ideia. A minha ligação tinha sido, naturalmente, ela, através duma amiga comum, de profissão músico também. Ele era um berbere orgulhoso da sua origem, também marcada pela carapuça de veludo com reflexos cor da ginja e fundo de cetim azul da qual acho que não se separava nunca. De resto, era como ela, brincalhão, indiferente, um bocado preguiçoso... Impossível dizer do que é que vivia. Duvido que da profissão de actor, como (nem sequer) pretendia: não acho que Othello - o único rolo no qual o via de vez em quando – era frequentemente posto em cena naqueles dias em Paris... De toda a exposição ficou-me estampada na mente uma só pintura. Devo estar louco: às vezes gosto tanto dum quadro que tenho leteralmente vontade de assaltar o museu e levá-lo comigo. Era “Le soir qui tombe” do Magritte: uma janela quebrada, cacos longos colocados de pé debaixo dela e o sol do crepúsculo reflectido neles sob ângulos diversos...
português para romeno (Romanian Ministry of Justice, verified) inglês para romeno (Romanian Ministry of Justice, verified) inglês para português (University of Lisbon, Portugal, verified) romeno para português (Romanian Ministry of Justice, verified) romeno para inglês (Romanian Ministry of Justice, verified)
inglês para romeno (University of Bucharest, verified) português para romeno (University of Bucharest, verified) romeno para português (University of Bucharest, verified) romeno para inglês (University of Bucharest, verified)
More
Less
Associações
Associação Portuguesa de Tradutores www.apt.pt
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Hello dear visitor! Welcome to my proz.com profile!
I am a freelance translator with passion for languages and other cultures. I love travelling and coming in direct contact with native speakers: this is the basis of my experience. I've had the opportunity to live, study and work in a multicultural environment having thus widened my knowledge horizon and improved my language competence.
I have got a BA graduate degree from the Faculty of Foreign Languages and Literatures (English and Portuguese), University of Bucharest and a MA degree from the same institution. I have also attended various specialization courses in Portugal, Lisbon and Oporto.
My work experience covers various jobs I have carried out in Romania, Portugal and Italy both as an employee and as a freelance translator.
I live and work in Milan, Italy. My clients come from various angles of the world, mainly but not exclusively from Romania, Italy, Portugal and UK.
Should you need a professional, reliable, punctual and efficient translation service, then you've just found the right translator! I am ready to render your texts or projects from and into English, Portuguese, Italian and Romanian. I only accept projects which I am sure I can carry out at high-quality standards! All the projects which need to be translated into languages other than my mother-tongue will be proofread by a native speaker of that language. Don't hesitate to contact me and you will not be disappointed.
Thank you for having visited my profile page! You are always welcome.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
Totais de pontos ganhos: 83 Pontos do nível PRO: 71
Palavras-chave translator, Romanian, Italian, English, Portuguese, technical, mechanical, legal, business, education. See more.translator, Romanian, Italian, English, Portuguese, technical, mechanical, legal, business, education, journalism, politics, technical manuals, maintenance manuals, user manuals, birth certificates, marriage certificates, divorce certificates, diplomas, licenses, CVs, environment, general, conversation, tourism, law, Italian to Romanian, English to Romanian, Portuguese to Romanian, Romanian to Italian, Romanian to English, Romanian to Portuguese, Italy-based translator, Traduttrice di rumeno, Italiano verso Rumeno, Inglese verso Rumeno, Portoghese verso Rumeno, tecnico, meccanico, giuridico, business, educazione, giornalismo, politica, manuali tecnici, manuali di manutenzione, manuali di uso, certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di divorzio, diplomi, licenze, CV, ambiente, generale, conversazione, turismo, Traducător română, italiană, engleză, portugheză, tehnic, mecanic, juridic, business, educaţie, jurnalism, politică, manuale tehnice, manuale de întreținere, manuale de utilizare, certificate de naștere, certificate de casatorie, certificate de divort, diplome, licenţe, CV, mediul înconjurător, general, conversaţie, turism, din italiană în română, din engleză în română, din portugheză în română, din română în italiană, din română în engleză, din română în portugheză, traducător rezident în Italia, Tradutora romeno, italiano, inglês, português, técnico, mecânico, jurídico, business, educação, jornalismo, política, manuais técnicos, manual de manutenção, manual de uso, certificados de casamento, certificados de nascimento, certificados de divórcio, certidões, certidão, diplomas, licenças, CV, meio ambiente, geral, conversação, turismo, de italiano para romeno, de inglês para romeno, de português para romeno, de romeno para italiano, de romeno para inglês, de romeno para português, tradutor residente na Itália. See less.