Idiomas de trabalho:
inglês para português
português (monolíngüe)

Keli de Oliveira
Connecting worLds is my goal!

Itirapina, Brasil
Horário Local: 08:19 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
What Keli de Oliveira is working on
info
Jun 24, 2021 (posted via ProZ.com):  (2nd) Key Trends - High Summer 22 ...more, + 4 other entries »
Total word count: 17596

Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Transcreation, Native speaker conversation, Copywriting
Especialização
Especializado em:
Cozinha/culináriaComidas e Bebidas
LingüísticaEducação/pedagogia
NutriçãoMeio ambiente e ecologia
Turismo e viagemArtigos têxteis/vestuário/moda
GíriaExpressões/máximas/ditados

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 3, Perguntas feitas: 5
Glossários Technical terms (Brazilian PT)
Formação educacional em tradução Master's degree - Estácio de Sá University
Experiência Anos de experiência em tradução: 3 Registrado no ProZ.com: Jan 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português (Universidade Estadual Paulista (Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas))
inglês para português (Universidade Estácio de Sá)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Amara, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, AntConc (Corpus analysis), Powerpoint, Protemos, Smartcat, Wordfast
Práticas profissionais Keli de Oliveira endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Olá! Sou Keli de Oliveira, tradutora, revisora e pós-editora no par inglês > português (brasileiro) (e eventualmente português > inglês.

  • Tradutora técnica (documentos com os quais trabalhei: manuais, relatórios, acordos, Apostilas (Convention de la Haye), diplomas e históricos escolares, certidões de nascimento, impostos de renda, entre outros; também já tive experiência com tradução religiosa, gastronômica e assuntos relacionados ao bem-estar);
  • Interesse por tradução literária, tradução acadêmica, ciências humanas e ecologia;
  • Mais de 270 mil palavras traduzidas;
  • Formação: graduada em Letras (UNESP/Assis); pós-graduanda em Tradução de Inglês (Universidade Estácio de Sá);
  • Afiliações: ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes) e CIOL (Chartered Institute of Linguists).
  • Vejo-me como "profissional-estudiosa da linguagem", pois além do prazer pessoal pela arte do estudo e aprimoramento, também valorizo e sei da importância dessa habilidade na carreira de tradutora. Sou comprometida com o CPD (Continuing Professional Development), cumpro com meus prazos e responsabilidades, além de estar sempre aberta ao diálogo para que a comunicação se faça de uma forma eficiente.
  • Meu email para dúvidas, contatos e orçamentos é [email protected]
  • Agradeço por chegar até aqui e lhe desejo um bom dia!
  • gvgbarh3mehjvwck9r61.pngygc7nxwdctcuyl0rcylf.png
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects5
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Language pairs
inglês para português2
português para inglês2
Specialty fields
Other fields
Palavras-chave portuguese, português, english, inglês, técnico, technical, tradução, translation, CAT Tool, manual técnico. See more.portuguese, português, english, inglês, técnico, technical, tradução, translation, CAT Tool, manual técnico, technical manuals, contratos, legal contracts, Brasil, Brazil, brasileira, Brazilian, guia usuário, user guides, objetivos, objetives. See less.


Última atualização do perfil
Apr 1



More translators and interpreters: inglês para português   More language pairs