Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
português (monolíngüe)

Fábio de Macêdo
Tradutor na área de localização de jogos

Brasil
Horário Local: 11:00 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
5 ratings (5.00 avg. rating)
What Fábio de Macêdo is working on
info
Aug 10, 2020 (posted via ProZ.com):  Currently translating an urban fantasy novel, 75k words. [ENG-BRPT] ...more »
Total word count: 0

Tipo de conta Freelancer e contratante, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcription, Interpreting, Training
Especialização
Especializado em:
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoFolclore
LingüísticaPoesia e literatura
Mídia/multimídiaMúsica
Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas) Nomes (de pessoas, empresas)
Expressões/máximas/ditadosCinema, filmes, TV, teatro

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 20, Perguntas respondidas: 21
Entradas Blue Board feitas por este usuário   1 entrada

Payment methods accepted PayPal, Transferwise
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 4
Experiência Anos de experiência em tradução: 6 Registrado no ProZ.com: Jun 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Universidade Federal do Ceará, verified)
português para inglês (Universidade Federal do Ceará, verified)
português (Universidade Federal do Ceará, verified)
inglês (Universidade Federal do Ceará, verified)
Associações N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, LibreOffice Writer, Powerpoint, Smartcat
CV/Resume CV available upon request
Práticas profissionais Fábio de Macêdo endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Improve my productivity
Bio

About me:


When I was young I wanted to understand what was written in video games dialogues, so I started to study. I never stop since that time and this changed my life. I enrolled in a language and translation under-graduation in one of the best Universities of Brazil (Universidade Federal do Ceará), I knew from my youth that I wanted to work with languages.

Games were not just part of my past, they are part of my present. I made some games as an artist, writer, and translator in game jams in Brazil, which gave me knowledge of gaming terminology and localization.

At university, I studied literature as part of my course, and that was great, for I am also a bookworm since my childhood. Science fiction novels have a special place for me, but I
must say that horror and fantasy are also my style bedtime stories.

I worked for some time as a school teacher, in contact with basic English from the Primary up to Advanced English from High School and then with English Culture at University.

During my education, I worked as a volunteer teacher of Portuguese as a Foreign Language and now I am part of a translation program that aims to translate and proofread academic papers and articles in order to publish more Brazilian researches in foreign countries.

I subtitle videos very frequently, but also work really hard in textual translation. My academic background gave me the knowledge and got me in touch with much different content while translating, from philosophy to medicine, so I can manage a lot of themes.


Profile and qualifications:

  • Undergraduate in Languages and Translation.
  • Mother Tongue: Brazilian Portuguese
  • Fluent: English and Portuguese
  • Preferred CAT tool: SMARTCAT




Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 20
(Todo nível PRO)


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português12
português para inglês8
Principais áreas gerais (PRO)
Outra8
Tecn./Engenharia4
Arte/Literatura4
Ciências Humanas4
Principais áreas específicas (PRO)
Jogos/vídeo games/apostas/cassino8
Cinema, filmes, TV, teatro4
Pontos em mais uma área >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave portuguese, english, games, video game, media, subtitle, rpg, localization, localization, academic. See more.portuguese, english, games, video game, media, subtitle, rpg, localization, localization, academic, literature. See less.


Última atualização do perfil
Aug 8, 2022



More translators and interpreters: inglês para português - português para inglês   More language pairs