Idiomas de trabalho:
inglês para português
italiano para português
espanhol para português

Bruno Fuschini
Passionate about languages

London, Reino Unido
Horário Local: 02:40 BST (GMT+1)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Copywriting, Website localization, Software localization
Especialização
Especializado em:
JornalismoGeografia
HistóriaEconomia
Poesia e literaturaCiências sociais, sociologia, ética etc.
Turismo e viagemReligião
Governo/políticaMarketing/pesquisa de mercado

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária
Experiência Anos de experiência em tradução: 16 Registrado no ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Universidade Estácio de Sá)
Associações N/A
Software memoQ, OmegaT, Trados Online Editor, Trados Studio
Bio

Translator with over ten years of experience, I’ve worked for important Brazilian and international media and translation companies.

I have a solid background producing daily content for digital media and I’m also specialized in translating a wide range of topics from English, Spanish and Italian to Portuguese.

Besides my passion for reading and my interest in learning, working as a journalist gave me the opportunity to write about different subjects over the years (science, culture, economy, politics, health and tourism). The daily routine as an editor also enabled me to write and revise with stylistic and grammatical excellence.

Throughout the period working in newsrooms, I also kept the routine of translating information, notes and reports from international media and news agencies, always with speed and the guarantee of a precise and fluid text.

Over the last two years I've been working as a freelancer, translating all sorts of manuals, patent documents, leaflets, websites, applications, courses, blogs and books.

Palavras-chave portuguese, literature, marketing, history, journalism, geography


Última atualização do perfil
Jul 11, 2018