Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
alemão para português

Marta Oliveira
Manuais de utilizador e docs. legais

Guarda, Guarda, Portugal
Horário Local: 00:24 WEST (GMT+1)

Nativo para: português (Variant: European/Portugal) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Marta Oliveira is working on
info
Jul 10, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished a small transcription job. Now off to a great weekend! ...more »
Total word count: 0

Mensagem do usuário
Looking forward to working with you!
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Software localization, Website localization, Native speaker conversation, Transcreation, Language instruction, Project management, Training, Copywriting
Especialização
Especializado em:
Medicina: instrumentos Medicina: farmacêutica
Engenharia: IndustrialAutomóveis/carros e caminhões
ManufaturaNegócios/comércio (geral)
Marketing/pesquisa de mercadoDireito: Contrato(s)
Medicina: Assistência médicaMedicina (geral)

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 4, Perguntas respondidas: 1, Perguntas feitas: 1
Entradas Blue Board feitas por este usuário   1 entrada

Payment methods accepted Visa, PayPal, Ordem de pagamento, Transferência bancária
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 3
Formação educacional em tradução Master's degree - University of Coimbra
Experiência Anos de experiência em tradução: 8 Registrado no ProZ.com: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Universidade de Coimbra, verified)
português para inglês (Universidade de Coimbra, verified)
alemão para português (Universidade de Coimbra, verified)
alemão para inglês (Universidade de Coimbra, verified)
português (Universidade de Coimbra, verified)


Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Alchemy Publisher, Catalyst, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM
Práticas profissionais Marta Oliveira endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
English and German to Portuguese (EU) translator. 5 years of experience and an MA in Translation. Currently based in Portugal.

Experience in the fields of biomedical and automotive translation. I was an in-house translator for SDL Portugal (currently RWS), working in the Life Sciences team with many industry-leading companies.

As a freelancer, I have worked for a diverse list of clients in many different fields, ranging from heavy industry, architecture, automotive, biomedical, beauty industry, and legal translation, among others. My number one priority is to provide high-quality services to my clients, ensuring accuracy, consistency, and coherency in the least amount of time possible.

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 4
(Todo nível PRO)


Idioma (PRO)
inglês para português4
Principal área geral (PRO)
Arte/Literatura4
Principal área específica (PRO)
Poesia e literatura4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Portuguese, English, German, technical, medical, life sciences, manuals, SDL Trados Studio, XTM, memoQ. See more.Portuguese, English, German, technical, medical, life sciences, manuals, SDL Trados Studio, XTM, memoQ, Memsource, WordFast, Plunet, automotive, heavy industry, cars, trucks, clinical, health care industry, pharmaceutical industry, radiation medicine, medicine, biotechnology, ema, clinical trials, medical devices, review, software translation, brochure, regulatory, patient forms, cosmetic, beauty industry, products, ifus, games, IT, software, AI, FAQs. See less.


Última atualização do perfil
Nov 25, 2022