This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
inglês para português - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora espanhol para português - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora francês para português - Taxa: 0.06 - 0.08 EUR por palavra / 20 - 25 EUR por hora
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Transferência bancária, PayPal, Skrill
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 1
inglês para português: IPF General field: Medicina Detailed field: Medicina: farmacêutica
Texto de origem - inglês Idiopathic pulmonary fibrosis (IPF) is a specific and the most common form within a heterogeneous group of idiopathic interstitial pneumonias of unknown aetiology, affecting the lung parenchyma. IPF is a chronic, progressive and debilitating disease, characterised by inflammation and scarring of lung tissue resulting in loss of lung function and impaired gas exchange over time.
Symptoms of IPF are gradual in onset, initially presenting as dyspnoea (shortness of breath) upon exertion and a dry cough. These early, non-specific symptoms are commonly mistaken for ageing, cardiac disease, emphysema, bronchitis, asthma or COPD. Such misdiagnosis, or ignoring the early symptoms entirely, may explain why IPF is rarely diagnosed immediately. Often a correct diagnosis may take several months or even years.
Tradução - português A fibrose pulmonar idiopática (FPI) é a forma específica mais comum de um grupo heterogéneo de pneumonias intersticiais idiopáticas de etiologia desconhecida que afetam o parênquima pulmonar. A FPI é uma doença crónica, progressiva e debilitante que se caracteriza pela inflamação e a cicatrização do tecido pulmonar e que resulta na perda da função pulmonar e no comprometimento das trocas gasosas ao longo do tempo.
Os sintomas da FPI surgem gradualmente, começando por se apresentar como dispneia (falta de ar) desencadeada pelo esforço físico e uma tosse seca. Esses primeiros sintomas pouco específicos são geralmente confundidos com sintomas de envelhecimento, doença cardíaca, enfisema, bronquite, asma ou DPOC. Os diagnósticos errados ou a desatenção total aos primeiros sintomas poderão explicar a razão pela qual é raro fazer o diagnóstico imediato da FPI. Normalmente, pode-se demorar vários meses ou, até anos, a chegar ao diagnóstico correto.
More
Less
Formação educacional em tradução
Master's degree - Universidade Católica Portuguesa
Experiência
Anos de experiência em tradução: 23 Registrado no ProZ.com: Jun 2013. Tornou-se associado em: May 2016
Certificações
inglês para português (Universidade Católica Portuguesa) inglês para português (Universidade Autónoma de Lisboa , verified) espanhol para português (Universidade Autónoma de Lisboa , verified) francês para português (Universidade Católica Portuguesa) francês para português (Universidade Autónoma de Lisboa , verified)
Associações
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Traduzir, interpretar, rever e legendar é o que melhor faço, mas sei muito mais. Estou sempre em busca de desafios profissionais, levem-me eles onde me levarem. Uma das minhas paixões é aprender coisas novas e adquirir novas capacidades (para além de boa comida).
Apesar dos meus nomes estrangeiros, a minha língua materna é o português de Portugal. As minhas línguas de trabalho são o inglês, o francês e o espanhol.
Os meus grandes interesses e áreas de especialidade são: * Área editorial || tradução e revisão de obras de ficção e não-ficção, para editoras como a 20|20 * Legendagem || tradução, revisão e controlo de qualidade, para empresas como a Zoo Digital * Interpretação || Intérprete certificada pelas Instituições da UE, colaboro regularmente com a La Via Campesina * Farmácia || * Brinquedos || * Turismo || * Textos jurídicos || para agências, empresas e particulares
Neste momento, estou estabelecida em Portugal, em busca de boas oportunidades e, claro está, novos desafios e saberes.
Bem-vindos ao meu perfil.
Palavras-chave portuguese, translation, interpretation, proofreading, english to portuguese, french to portuguese, spanish to portuguese, pharmaceuticals, literature, non fiction. See more.portuguese, translation, interpretation, proofreading, english to portuguese, french to portuguese, spanish to portuguese, pharmaceuticals, literature, non fiction, films, tv, dvd, localization. See less.