This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tradutor e/ou intérprete freelance, Usuário do site confirmado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços
Translation, Website localization, Training
Especialização
Especializado em:
Mídia/multimídia
Jogos/vídeo games/apostas/cassino
Geral/conversas/saudações/cartas
Jornalismo
Meio ambiente e ecologia
Lingüística
Turismo e viagem
Poesia e literatura
Também trabalha com:
Esportes/forma física/recreação
Cosméticos, beleza
Internet, comércio eletrônico
Cinema, filmes, TV, teatro
Publicidade/Relações públicas
Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas)
Ordem de pagamento, Transferência bancária, PayPal
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 1
francês para português: Le placard et autres contes fantastiques - O armário e outros contos fantásticos General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesia e literatura
Texto de origem - francês "Jamais je n’ai abandonné l’espoir,
Certaine, j’ai toujours été de te revoir,
Mon amour d’enfant, ma belle Abigaël,
Dans ces traits bestiaux toujours aussi belle.
Tu nous a donné la force de continuer à croire,
De ne jamais nous abandonner au désespoir,
Enfin, nos retrouvailles nous ont été accordées,
Et tous les trois, seront enfin en paix."
Tradução - português “Nunca perdi a esperança,
Certa estava de um dia revê-la
Minha amada Abigail, minha linda criança
Mesmo com esses traços animais ainda tão bela.
Você nos deu a força para continuar a crer
Para nunca desistir ou esmorecer.
Nosso reencontro é novamente permitido,
E nós três, em paz, permaneceremos unidos”.
Traduções francês >português
Língua materna: português
- Tradutora independente morando na França
- Licenciatura em letras modernas (português/francês) pela Universidade de São Paulo (2009); Master em tradução literária e edição crítica pela Université Lumière Lyon 2.
Garanto um serviço de qualidade e a satisfação dos meus clientes.
- Tradutora do livro Le souvenir de Paris. O título Uma lembrança de Paris está disponível na Amazon, no iTunes, Kobo e outras plataformas de livros eletrônicos.
Áreas de especialização:
Artes: Arte • Design • Estudos Cinematográficos • Fotografia • Jogos • Literatura • Teatro
Novas Tecnologias: Ciências de Informação e Comunicação
Setor Primário e Turismo: Ciência Florestal • Hotelaria • Viagens e Turismo
Ciências Naturais: Ciências Ambientais
Ciências Sociais: Humanidades e Estudos Humanísticos • Marketing • Publicidade • Sociologia
Outras Ciências Humanas: História • Jornalismo • Linguística • Psicologia • Religião e Teologia
Palavras-chave tradutor francês português, português língua materna, tradutora independente, Arte, Design, Estudos Cinematográficos, Fotografia, Jogos, Literatura, Ciências de Informação e Comunicação. See more.tradutor francês português, português língua materna, tradutora independente, Arte, Design, Estudos Cinematográficos, Fotografia, Jogos, Literatura, Ciências de Informação e Comunicação, Hotelaria, Viagens e Turismo, Meio Ambiente, Humanidades, Marketing, Publicidade, História, Jornalismo, Psicologia, Religião e Teologia. See less.