This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Texto de origem - inglês ACCIDENTAL RELEASE MEASURES
PERSONAL PRECAUTIONS: Put on appropriate personal protective equipment.
ENVIRONMENTAL PRECAUTIONS AND CLEAN-UP:
Small spills: Mop up or soak up with rags and flush with water.
In the event of major spillage: Use appropriate containment consistent with good industrial or environmental practice. Recover as much as possible. Pump, sweep or scrape up the remaining material and place in suitable clean containers for disposal by proper methods. Use a water rinse for final clean-up.
Tradução - português MEDIDAS EM CASO DE FUGAS ACIDENTAIS
PRECAUÇÕES PESSOAIS: Utilizar um equipamento de protecção pessoal adequado.
PRECAUÇÕES AMBIENTAIS E LIMPEZA:
Pequenos derrames: Enxugar com uma esfregona ou um pano e lavar com água.
Em caso de derrames maiores: Utilizar um método de limpeza que cumpra as normas industriais ou ambientais em vigor. Tentar recuperar a maior quantidade possível. Bombear, limpar ou raspar o material restante e colocá-lo em recipientes limpos, para a sua eliminação de acordo com os métodos adequados. Lavar a zona com água para uma limpeza final.
alemão para português: Bedienungsanleitung
Texto de origem - alemão Das Steuergerät misst über einen Näherungsschalter an der Umlenkwalze die Warenlänge und verändert die vom Wicklermotor aufzubringende Zugkraft von einem wählbaren Anfangswert bis zu einem Endwert in Abhängigkeit der Warenlänge.
Durch die Belastung der Tänzerschwinge über Auflagegewichte oder Pneumatikdruck, wird die Gewebespannung erhöht oder vermindert.
Tradução - português O aparelho de comando mede o comprimento do tecido através de um interruptor de aproximação do rolo inversor e altera a força de tracção aplicada pelo motor do enrolador de um valor inicial seleccionável até um valor final, dependendo do comprimento do tecido.
Durante o esforço do balancim do compensador através do peso de sobreposição ou da pressão pneumática, a tensão do tecido aumenta ou diminui.
espanhol para português: Torres Eólicas
Texto de origem - espanhol Tecnología para el ensamblaje de las nacelles y para el control y simulación de las mismas.
Tecnología para la fabricación de palas a partir de fibra de carbono o fibra de vidrio, así como las técnicas para el moldeo y curado de las fibras, a partir de fibras secas y húmedas y técnicas de pintado de palas. También se transferirán todos los sistemas de control y manipulación de materiales compósitos.
Tecnología para la adaptación a la Red, capacidad para soportar los huecos, herramientas de regulación de reactiva
Tradução - português Tecnologia para a montagem das cabinas e para o controlo e simulação das mesmas.
Tecnologia para o fabrico de pás a partir de fibra de carbono ou fibra de vidro, assim como as técnicas para a modelagem e assentamento das fibras, a partir de fibras secas e húmidas e técnicas de pintura das pás. Irá efectuar-se igualmente a transferência de todos os sistemas de controlo e manuseamento de materiais compostos.
Tecnologia para adaptação à Rede, capacidade de suporte de descargas eléctricas, ferramentas de regulação para a potência reactiva.
Anos de experiência em tradução: 22 Registrado no ProZ.com: Feb 2006. Tornou-se associado em: Mar 2006
Certificações
alemão para português (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified) inglês para português (Faculdade de Letras, Universidade do Porto, verified)
Associações
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Full-time freelance translator with over 20 years of experience and a solid academic background. Expert in handling tight deadlines and highly complex technical or legal projects.
Key Qualifications:
Experience: 18+ years as a freelancer; 2 years as an in-house translator.
Education: Bachelor’s Degree in Translation Studies from FLUP (1996–2003).
Approach: Highly methodical workflow with thorough review before every delivery.
Capability: Proven track record of managing large volumes under time pressure.
Areas of Expertise
Technical & Engineering
Automotive: Mechanical manuals (BMW, VW, Honda) and automotive engineering.
Industry: Industrial machinery, compressed air systems, and packaging machines.
Energy: Wind power systems and electric vehicle charging stations.
Documentation: Operating, assembly, repair manuals, and Safety Data Sheets (SDS).
Law & Business
Contracts: Sale and purchase agreements, powers of attorney, and articles of association.
Litigation: Court sentences and official certificates.
Corporate: General Terms and Conditions (GTCs) and financial reports.
IT, E-Commerce & Marketing
Software: Localization of industrial software interfaces and mobile apps.
Web: Content for online shops, e-business risk assessment tools, and digital marketing.
E-Learning
Science & Tourism
Environment: Ecology-related texts and sustainability documentation.
Pharma: General pharmaceuticals and medical documentation.
Tourism: Travel brochures, hotel websites, and travel agency packages.
CAT Tools
SDL Trados Studio 2024
MemoQ
Across
XTM Cloud
Contact & Availability
I maintain a private, long-lasting client portfolio built on trust and quality. Please contact me first to check my availability before sending any project requests or files.
Professioneller Übersetzer (DE/EN/ES > PT-PT)
Hauptberuflicher freiberuflicher Übersetzer mit über 20 Jahren Berufserfahrung und fundierter akademischer Ausbildung. Spezialisiert auf anspruchsvolle technische und juristische Projekte unter engen Terminvorgaben.
Qualifikationsprofil:
Erfahrung: 18+ Jahre als Freelancer; 2 Jahre als angestellter Inhouse-Übersetzer.
Ausbildung: Hochschulabschluss (Licenciatura) in Übersetzungswissenschaften an der FLUP (1996–2003).
Arbeitsweise: Streng methodischer Prozess mit gründlicher Revision vor jeder Lieferung.
Belastbarkeit: Zuverlässige Bewältigung großer Volumina bei hohem Zeitdruck.
Industrie: Maschinenbau, Druck- und Verpackungsmaschinen, Druckluftsysteme, Frequenzumrichter.
Energie: Windkraftanlagen und Stromladestationen.
Dokumentation: Betriebs- und Montageanleitungen, Reparaturleitfäden, Sicherheitsdatenblätter (SDB).
Recht & Wirtschaft
Verträge: Kaufverträge, Vollmachten und Gesellschaftsverträge.
Rechtspflege: Gerichtsurteile und amtliche Urkunden/Zertifikate.
Unternehmen: Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) und Finanzberichte.
IT, E-Commerce & Marketing
Software: Lokalisierung von Software (Druckmaschinen) und Apps.
Web: Inhalte für Onlineshops, E-Business (Online-Risikobewertungstools) und digitales Marketing.
E-Learning
Wissenschaft
Umwelt: Texte zu Ökologie, Umwelt und Nachhaltigkeit.
Pharma: Allgemeine pharmazeutische Dokumente und Fachbücher.
CAT-Tools
SDL Trados Studio 2024
MemoQ
Across
XTM Cloud
Kontakt & Bedingungen
Ich betreue ein langjähriges, treues Portfolio an Privat- und Firmenkunden. Bitte kontaktieren Sie mich im Voraus, um meine Kapazitäten zu prüfen, bevor Sie Projektanfragen oder Dateien senden.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.
Totais de pontos ganhos: 107 Pontos do nível PRO: 79