Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English [...] Translators just didn't get recognition, they didn't expect to make much of a living, just get by. Very few people were actually trained as translators, but most had a solid college education and a solid knowledge of languages, at least their own language. I had a friend who fell exactly into that category and my circle of friends expanded to include other translators. I found them to be much more interesting as people, and discovered that we often had similar life experiences. I never had trouble making friends, but I always felt "different" and I'm sure they felt it too. When my friend retired, she recommended me as her replacement. I now entered the realm of Reinsurance, of which I knew nothing. I was also the only translator there, and didn't have much to fall back on. However, it was another notch up....
On my new job, I started looking through the files, asking questions and got the company to enroll me in Insurance courses. The College of Insurance was across the street, and I consulted fire codes, insurance policies and fire extinguisher catalogs in their library. I was learning what I had never had the luxury of being able to do before: research. The first time I had to translate a proposal for purposes of insurance of a nuclear plant, I got a call from the head man in that department, congratulating me on the job I had done. "Compares favorably with what we are used to," he said. What an upper! What happened was that I consulted a document in the files similar to the one I was tackling for guidance, but when I saw that my predecessor had used the word "nucleus" instead of "core", I realized that the files were useless to me. I went across the street to the library and looked up "nuclear plants." I immediately found all the terminology I needed.
It takes a great deal more than that to be a good translator these days, of course. [...] | Winning entries could not be determined in this language pair.There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.
Competition in this pair is now closed. | Yo tou senpleman pat rekonèt tradiktè yo, tradiktè yo pa tap atann ak sa pou fè vi yo. Yo tap jis debwouye yo. Yon ti kras nan kèk moun ki anfèt te antrene pou vin tradiktè, men pifò ladann yo te gen yon fòmasyon inivèsite byen djanm ak anpil konesans nan lang yo sitou pwop lang pa yo. Mwen te gen yon zanmi ki te tonbe egzateman nan kategori sa a epi gwoup zanmi mwen an te vin pi laj pou mete lòt tradiktè. Mwen te twouve yo ankò pi enteresan tankou moun, e mwen te dekouvri ke nou te souvan pataje menm eksperyans lavi. Mwen pat janm gen difikilte poum fè zanmi, men mwen te toujou santim "diferan" e mwen sèten ke yo te santi yo konsa tou. Lè zanmi m nan te pran retrèt, li te rekòmande mwen pou ranplase li. Mwen antre kounye a nan domèn asirans la kem pat konnen anyen ladann, se mwen ki te sel tradiktè laba tou e mwen pat gen anyen kòm baz. Poutan se te yon lot etap pi wo. Nan nouvo travay mwen an, mwen te kòmanse ale nan dosye yo, poze kesyon epi mwen te fè konpayi an enskri mwen nan kou sou asirans. Kolèj Asirans la te lòtbò lari a, e mwen te gade nan kòd yo sou dife, kontra asirans, ak katalòg aparèy pou etenn dife nan bibliyotèk yo a. Mwen tap aprann sa mwen pat janm gen privilèj pou mwen te kapab fè anvan: rechèch. Premye fwa mwen te oblije tradui yon pwopozisyon pou rezon asirans nan yon santral nikleyè, mwen te resevwa yon apèl nan men chèf depatman sa a, ki te felisite mwen pou travay mwen te fè. “Konpare favorableman ak sa nou abitye, "li te di. Gade yon kout pik! Sa ki te rive se ke mwen te gade nan yon dokiman ki nan dosye yo ki sanble ak sa mwen tap dechifre poum jwenn konsèy yo. men lè mwen te wè ke predesesè mwen an (moun ki te la avan m nan) te itilize mo "nwayo" nan olye de "nikleyo ", mwen te rann mwen kont ke dosye sa yo te vin initil pou mwen. Mwen te ale lòtbò lari a nan bibliyotèk la epi mwen chache mo "izin elektrik nikleyè". Mwen imedyatman jwenn tout tèminoloji mwen te bezwen yo. Byensi, jounen jodia ou bezwen plis ke sa pou fè yon bon tradiktè | Entry #34957 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
14 | 2 x4 | 3 x2 | 0 |
| Tradiktè yo jis pa t jwenn rekonesans. Yo pa t atann fè anpil kòb pou yo viv, selman ase kòb pou yo viv. Gen kèk moun ki te vreman antrenen kòm tradiktè, men pifò te gen yon edikasyon kolèj ki solid ak yon konesans ki solid nan lang yo, omwen nan pwòp lang yo. Mwen te gen yon zanmi ki te tonbe egzakteman nan kategori sa a ak zanmi m yo ki nan antouraj mwen te elaji pou ka gen lòt tradiktè ladan l. Mwen te jwenn yo pi enteresan antanke moun, e mwen te dekouvri souvan nou te gen menm eksperyans nan lavi a. Mwen pa t janm gen pwoblèm pou m fè zanmi, men mwen te toujou santi m"diferan" e mwen sèten yo te gen menm santiman an tou. Lè zanmi m te pran retrèt li, li te rekòmande m kòm ranplasan l. Kounye a mwen te antre nan domèn Reasirans, kote mwen pa t konnen anyen sou sa. Mwen te sèl tradiktè ki te la, epi mwen pa t gen anpil konesans pou ede m. Sepandan, se te etap ki t ap voye m monte. Nan nouvo travay mwen an, mwen te kòmanse gade nan dosye yo, poze kesyon epi fè konpayi an enskri m nan kou asirans. Kolèj pou Asirans la te lòtbò lari a, epi mwen te konsilte kòd pou dife, kontra asirans ak katalòg aparèy pou etenn dife nan libreri yo. Mwen t ap aprann sa mwen pa t janm gen liks pou m te kapab fè anvan: fè rechèch. Premye fwa mwen te oblije tradui yon pwopozisyon pou rezon asirans pou yon plant nikleyè. Mwen te resevwa yon apèl nan men chèf depatman an, ki te felisite m pou travay mwen te fè a. "Sa se yon konparezon ki favorab ak sa nou abitye," li te di. Ala yon bèl felisitasyon. Sa ki te rive sèke mwen te konsilte yon dokiman nan dosye yo, menm jan ak sa a mwen t ap itilize pou gide m, men lè mwen wè moun ki te la anvan m lan te itilize mo "nwayo" olye de "repondong", mwen reyalize dosye yo pa t itil mwen. Mwen te ale lòtbò lari a nan libreri a epi mwen gade "plant nikleyè." Imedyatman, mwen jwenn tout tèminoloji mwen te bezwen. Li pran yon pi gwo efò pou w ka yon bon tradiktè nan jou sa yo, sa se vre. | Entry #34679 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
14 | 3 x4 | 1 x2 | 0 |
| [...] Tradiktè yo jis pa t jwenn rekonesans, yo pa t ap atann yo fè anpil nan yon lavi, jis jwenn sou. Trè kèk moun te aktyèlman antrene kòm tradiktè, men pifò te gen yon edikasyon kolèj solid ak yon konesans solid nan lang, omwen pwòp lang yo. Mwen te gen yon zanmi ki te tonbe egzakteman nan kategori sa a ak sèk zanmi m yo te elaji pou enkli lòt tradiktè. Mwen te jwenn yo pi enteresan antanke moun, e mwen te dekouvri ke nou souvan te gen eksperyans lavi menm jan an. Mwen pa janm gen pwoblèm pou fè zanmi, men mwen te toujou santi "diferan" e mwen sèten yo te santi li tou. Lè zanmi m te pran retrèt li, li te rekòmande m kòm ranplasman li. Kounye a mwen te antre nan domèn Reasirans, kote mwen pa t konnen anyen. Mwen te tou sèl tradiktè la, epi mwen pa t 'gen anpil nan tonbe sou. Sepandan, li te yon lòt detay moute .... Nan nouvo travay mwen an, mwen te kòmanse gade nan dosye yo, poze kesyon ak fè konpayi an enskri m 'nan kou Asirans. Kolèj Asirans la te lòtbò lari a, epi mwen te konsilte kòd dife, kontra asirans ak katalòg aparèy pou etenn dife nan bibliyotèk yo. Mwen t ap aprann sa mwen pa t janm gen liks pou m te kapab fè anvan: rechèch. Premye fwa mwen te oblije tradui yon pwopozisyon pou asirans yon plant nikleyè, mwen te resevwa yon apèl nan men chèf nan depatman sa a, mwen te felisite m pou travay mwen te fè a. "Konpare favorableman ak sa nou abitye," li te di. Ala yon anwo! Sa ki te rive se ke mwen te konsilte yon dokiman nan dosye yo menm jan ak sa a mwen t ap abòde pou gidans, men lè mwen te wè ke predesesè mwen an te itilize mo "nwayo" olye de "nwayo", mwen reyalize ke dosye yo pa itil mwen. . Mwen te ale lòtbò lari a nan bibliyotèk la epi mwen gade "plant nikleyè." Mwen imedyatman jwenn tout tèminoloji mwen te bezwen an. Li pran yon gwo zafè plis pase sa yo dwe yon tradiktè bon jou sa yo, nan kou. [...] | Entry #34796 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
4 | 0 | 0 | 4 x1 |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |