[...] Oriana espreitou e viu que na sala não estava pessoa nenhuma. Só lá estavam as coisas. Mas reinava uma atmosfera de grande má disposição.
Os sofás e as cadeiras davam cotoveladas uns nos outros, as cômodasdavam coices nas paredes, as jarras diziam às caixas e aos cinzeiros que não as apertassem, e as flores diziam:
- “Não posso mais, não posso mais, falta-me o ar!”
A sala estava cheia como um ovo.
Oriana entrou e as coisas puseram-se todas a falar ao mesmo tempo.
- “Oriana, Oriana, tira-nos daqui” - gritavam as flores.
- “Oriana, diz à jarra que não me empurre” - pediu a caixa.
- “Oriana, diz à mesa que não me pise com tanta força” - pediu o
tapete.
- “Oriana, diz ao sofá que não me dê cotoveladas” - pediu a cadeira.
- “Oriana, diz ao biombo que se chegue para lá” - pediu a parede.
- “Oriana” - pediu o espelho -, “tira-me daqui. Eu estou sempre a ver,
vejo tudo. Esta sala cheia de coisas, esta sala sem espaço, sem vazio, semlargueza, cansa e magoa os meus olhos de vidro.” [...]
| [...] Oriana miró a su alrededor y vio que en la habitación no había nadie. Sólo estaban las cosas. Pero reinaba un muy mal ambiente. Los sofás y las sillas se daban codazos, las cómodas pateaban las paredes, los jarrones les decían a las cajas y a los ceniceros que no los apretaran, y las flores decían: —¡No puedo más, no puedo más, me falta el aire! La habitación estaba llena hasta el tope. Oriana entró y todas las cosas empezaron a hablar a la vez. —Oriana, Oriana, sácanos de aquí —gritaban las flores. —Oriana, dile al jarrón que no me empuje —pidió la caja. —Oriana, dile a la mesa que no me pise tan fuerte —pidió la alfombra. —Oriana, dile al sofá que no me dé codazos —pidió la silla. —Oriana, dile a las mamparas que se muevan —pidió la pared. —Oriana —pidió el espejo —, sácame de aquí. Siempre estoy mirando, y lo veo todo. Esta habitación llena de cosas, esta habitación sin espacio, sin vacío, sin amplitud, cansa y hiere mis ojos de cristal. [...] |