ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translation Theory
Translation Theory
73 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 2 of 15)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
» Basic Translation Skills Required for Novice and Beginner Translators
By Abdelkareem Ali abdelnaeim | Published 03/31/2022 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
The following investigation is an attempt to list the major crafts that the translator should have to dive into the world of translating texts. The article concentrated on the most common skills that are indispensable to any translator or linguist, especially the novice ones and students whose major is translation. Macro skills are those which are related directly to the industry such as analytical and research skills with shedding the light on micro-skills such as using computers and editing software. The major concern of the article is to give a short account of reading comprehension, analytical, researching, writing, and Computing skills.
» Legislative and cross-cultural dissimilarities in English and Italian PILs
By Valerie Scaletta | Published 03/30/2022 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
An analysis of the PIL genre in terms of legislative discrepancies and how this affects the translation process
» Translation Challenges: Can Language Limit Emotion?
By PangeaLangs (X) | Published 09/24/2021 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecA
Translation and emotion - what is lost and what survives the labour of crossing cultural borders? In this article, we set out to explain how we do what we do, taking a deep dive into translation psychology and emotional intelligence.
» The translation brief and functional translation in PILs
By Valerie Scaletta | Published 03/29/2021 | Translation Theory | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
An analysis of skopos theory and Nord's functional translation model applied to the patient information leaflet genre
» Cómo Producir un Texto en Lenguaje Controlado Para Publicación Científica
Una breve descripción y algunas sugerencias para el uso del Lenguaje Controlado para la mejor redacción de publicaciones científicas y manuales de Automatización. Adaptado de mis propios artículos en Redes Sociales y de Procedimientos de TANGRAM – Brasil


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 2 of 15)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.