Associado desde Mar '09

Idiomas de trabalho:
inglês para português
francês para português
espanhol para português
português (monolíngüe)

Edna Almeida
Always quality translations.

Lisboa, Portugal
Horário Local: 15:43 WEST (GMT+1)

Nativo para: português (Variants: Brazilian, Mozambican, Angolan, European/Portugal, Cape Verdean) Native in português
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
72 positive reviews
(7 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Voiceover (dubbing), MT post-editing, Training, Transcreation, Language instruction, Native speaker conversation, Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management, Operations management, Website localization
Especialização
Especializado em:
Computadores: softwareMedicina (geral)
Educação/pedagogia Medicina: farmacêutica
Comidas e BebidasEconomia
Cosméticos, beleza Direito: Tributação e alfândega
TI (Tecnologia da Informação)Negócios/comércio (geral)

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 2161, Perguntas respondidas: 1353, Perguntas feitas: 883
Histórico de Projetos 0 Projetos inseridos
Entradas Blue Board feitas por este usuário   27 entradas

Payment methods accepted Transferência bancária, Skrill, PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 4
inglês para português: English Marketing
Texto de origem - inglês
IPS is a clever series of measures that work together to deliver high levels of occupant safety. The rigid passenger safety cell has energy-absorbing crumple zones, both front and rear, to reduce the effects of impact. We have added more airbags to minimise injury, in addition to fitting advanced seat and safety belt technology designed to keep driver and passengers safely in their seats.
Tradução - português
O IPS é um sistema que engloba uma série de medidas inteligentes que funcionam em conjunto para proporcionarem elevados níveis de protecção dos ocupantes. A célula de protecção dos passageiros extremamente rígida está aliada a zonas frontais e traseiras de dispersão de energia resultante dos impactos para reduzir os seus efeitos. Acrescentámos mais airbags para reduzir o risco de ferimentos para além de bancos com regulação avançada e de cintos de segurança desenvolvidos segundo uma tecnologia que mantém em segurança, o condutor e os passageiros nos respectivos bancos.
francês para português: French Legal
Texto de origem - francês
Il est important, compte tenu de notre organisation décentralisée, que nous partagions tous la même vision pour guider nos actions quotidiennes. Cette Charte a été rédigée afin d’aider tous les Collaborateurs à partager cette vision ; elle vise à illustrer le comportement attendu pour chacun des Collaborateurs du Groupe à travers un certain nombre de principes fondamentaux et de pratiques générales.
Elle fait partie intégrante des règles de gouvernance du Groupe, est applicable dans l’ensemble des pays où est présent la Société et concerne tous ses Collaborateurs, quelle que soit leur fonction ou position.
Ces principes sont de portée générale et ne traitent pas de chaque situation particulière.
Tradução - português
Considerando a nossa organização descentralizada, é importante que todos partilhemos da mesma visão para orientar as nossas acções quotidianas. A presente Carta foi redigida para ajudar todos os Colaboradores a partilhar dessa visão; ela visa ilustrar o comportamento que é esperado de cada um dos Colaboradores do Grupo, através de um determinado número de princípios essenciais e de práticas gerais.
Ela é parte integrante das regras de administração do Grupo, sendo aplicável no conjunto de países onde a Sociedade está presente e dizendo respeito a todos os Colaboradores, independentemente das suas funções ou posições.
Estes princípios são de alcance geral e não tratam de cada situação em particular.
espanhol para português: Spanish IT
Texto de origem - espanhol
XXX ofrece soluciones para el mercado de captura de datos permitiendo maximizar las oportunidades comerciales de nuestros Asociados de Negocios. De esta forma XXX facilita el acceso a nuevos mercados y crea valor adicional para usted y sus clientes.

XXX: Posibilita el desarrollo de aplicaciones a medida, en cualquier lenguaje OLE y dispone de la consola de administración para la gestión por perfiles de usuarios y PDAs.

Tradução - português
A XXX oferece soluções para o mercado de recolha de dados permitindo maximizar as oportunidades comerciais dos nossos parceiros empresariais. Desta forma, a XXX facilita o acesso a novos mercados e cria um valor adicional para si e para os seus clientes.

O XXX permite o desenvolvimento de aplicações personalizadas em qualquer língua OLE. Possui igualmente uma consola de administração para gerir os perfis dos utilizadores e PDAs.
inglês para português: English Medical
General field: Medicina
Detailed field: Medicina: farmacêutica
Texto de origem - inglês
Carboplatin-paclitaxel has essentially become the standard approach for many practitioners for women with platinum-sensitive advanced ovarian cancer. A number of investigators and clinicians have utilised carboplatin in combination with pegylated liposomal doxorubicin (PLD), and it really remains to [be] determine[d] whether there is a therapeutic advantage in the latter combination.

It’s apparent that there’s a neutropaenia that can occur in either the standard arm or the study arm. However, although grade 3 [1] neutropaenia is lower in the paclitaxel arm, the more severe toxicities were significantly lower in the study arm containing liposomal doxorubicin.
Tradução - português
A combinação de carboplatina com paclitaxel tornou-se essencialmente a abordagem padrão para muitos médicos para as mulheres com cancro do ovário em estado avançado sensível à platina. Vários investigadores e clínicos utilizaram a combinação de carboplatina com doxorrubicina lipossomal peguilada (DLP) e permanece ainda por [se] determinar se há um benefício terapêutico nesta última combinação.

Há aparentemente uma neutropenia que pode ocorrer no braço padrão ou no braço de estudo. No entanto, embora a neutropenia [1] de grau 3 seja mais baixa no braço paclitaxel, as toxicidades mais severas foram significativamente mais baixas no braço de estudo que contém doxorrubicina lipossomal.


Glossários Environmental glossary , Legal Glossary , Marketing/Advertising, Medical Glossary , Technical Glossary
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - Instituto Superior de Línguas e Administração (I.S.L.A) Lisbon, Portugal
Experiência Anos de experiência em tradução: 22 Registrado no ProZ.com: Nov 2004. Tornou-se associado em: Mar 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações inglês para português (Instituto Superior de Linguas e Administração )
francês para português (Instituto Superior de Linguas e Administração )
português (Instituto Superior de Linguas e Administração )
espanhol para português (University College Cork)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Práticas profissionais Edna Almeida endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais (v1.1).
Bio

I am a European Portuguese full-time translator with over 20 years experience and I carry out a range of translations from EN>PT, FR>PT and SP>PT for a variety of different agencies and companies both based in Ireland and abroad.

Please note that I also offer translations into African Portuguese and Brazilian Portuguese. These translations are always reviewed and adapted by a Brazilian Portuguese native speaker who has several years experience as a translator and reviser.

I specialize in advertising, betting sports, cosmetics, education, fashion, finance, food, human resources, law and marketing but also research studies, social subjects, technical, telecommunications, medicine (general), pharmaceutical and tourism.

I also have experience as a Project Manager and offer online Portuguese language tuition.


Palavras-chave Translation, interpretation and proofreading services provided in the areas of economics, IT, law, marketing, medicine (general), technical, telecommunications and tourism. I have also translated several websites. Provision of Portuguese language tuition.




Última atualização do perfil
Feb 6