Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês

Teresa Bento
Portuguese Language Specialist

Portugal
Horário Local: 09:14 WEST (GMT+1)

Nativo para: português Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
  Display standardized information
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Especialização
Especializado em:
Jogos/vídeo games/apostas/cassinoMídia/multimídia
Marketing/pesquisa de mercadoTI (Tecnologia da Informação)
Artigos têxteis/vestuário/modaPublicidade/Relações públicas

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 248, Perguntas respondidas: 142, Perguntas feitas: 339
Histórico de Projetos 6 Projetos inseridos    3 feedback positivo de contratantes
Detalhes do projeto Resumo do projeto Ratificação

Translation
Volume: 40000 words
Terminado em: Jan 2007
Languages:
inglês para português
Video Game localization



Jogos/vídeo games/apostas/cassino
positivo
Longtail Studios: Teresa is one of the best localizers. She not only translates but rewrites the jokes/text and tailors the pop-culture references to the consumer base in her native country.

Translation
Volume: 300 pages
Terminado em: Dec 2006
Languages:
inglês para português
Translation of episodes from seasons 2/3 of the TV show "Wanted: Dead or Alive"



Cinema, filmes, TV, teatro, Cinema, filmes, TV, teatro
  Sem comentários.

Translation
Volume: 1009 words
Terminado em: Nov 2006
Languages:
inglês para português
Translation of an Exit Survey

Translation of an Exit Survey

Negócios/comércio (geral), Recursos humanos, Pesquisa
  Sem comentários.

Editing/proofreading
Volume: 450 lines
Terminado em: Aug 2006
Languages:
inglês para português
TV show subtitling



Mídia/multimídia, Cinema, filmes, TV, teatro
  Sem comentários.

Translation
Volume: 45000 words
Duration: Jun 2006 to Jul 2006
Languages:
inglês para português
Video game translation



Jogos/vídeo games/apostas/cassino
positivo
Longtail Studios: Excellent language skills; very reliable; great to work with; hope to do more projects with her.

Translation
Volume: 25 pages
Duration: May 2006 to Aug 2006
Languages:
inglês para português
Website translation



Geral/conversas/saudações/cartas
positivo
EuroCv: Serious Freelancer


Entradas Blue Board feitas por este usuário   13 entradas

Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 6
Glossários army / military , cinema, Computer games, Cowboy (western) film vocabulary, Cultural References, De - Pt, Fan Heater Glossary, Fluent expressions, law, Medical / Pharmaceutical

Formação educacional em tradução Graduate diploma - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa
Experiência Anos de experiência em tradução: 18 Registrado no ProZ.com: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para português (Portugal: FCSH-UNL, verified)
português para inglês (Universidade Nova de Lisboa (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas))
Associações N/A
Equipes European Portuguese Localization Team
Software Amara, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, JIRA, Smartcat, Smartling, Subtitle Horse, Webtranslateit, Powerpoint, Trados Studio, Wordbee, XTRF Translation Management System
Práticas profissionais Teresa Bento endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

Nativa de Portugal

 


Traduções de inglês para português europeu
/ português europeu para inglês

Jogos de vídeo e Aplicações, Transcriação
& Marketing

 Sou tradutora e revisora com aptidão
para a escrita criativa e a experiência de mais de uma década nesta atividade.

 

As línguas estrangeiras sempre me
atraíram.

Transmitir uma mensagem, ao mesmo tempo
que adapto o conteúdo a um público-alvo específico, tornou-se a minha missão.

 

Licenciei-me na Faculdade de Ciências
Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa em 2005. O meu curso é composto
por um Maior em Línguas e Literaturas Modernas - Estudos Ingleses e Alemães e
por um Minor em Tradução.

 A partir de 2005, comecei a trabalhar
como tradutora
freelance. Desde então, tenho tido o privilégio de
colaborar com várias empresas e clientes de todo o mundo.

 

Áreas de especialidade:

 Jogos de vídeo e aplicações: Tradução e revisão de jogos de vídeo para
computadores, consolas, telemóveis e tablets, assim como materiais para
a App Store e Google Play. GQ de jogos de vídeo, bug tests e relatórios.

 Marketing: Adaptação
de slogans, jingles e letras de canções para anúncios de brinquedos.
Adaptação de folhetos e websites de eletrodomésticos. Adaptação de
campanhas de marketing para marcas internacionais de moda e comida e
bebidas. Estas incluíram websites, anúncios televisivos, materiais de loja,
brochuras e montras.

 Traduções literárias: Tradução de textos literários - romances, livros
infantis, guias de viagens.

 Também faço tradução e legendagem
de vídeos corporativos (para a indústria agrícola e farmacêutica).

 

Termos de Negócio:

Basta enviar-me um e-mail com o
material para traduzir.

O pagamento num prazo de 30 dias via
Paypal e/ou transferência bancária é recomendável.

C.V. e preços disponíveis mediante solicitação.

 

Atualmente, estou a… traduzir e rever artigos diários sobre
tecnologia, jogos de vídeo, aplicações e estilo de vida para uma empresa internacional.


 

#LoveYourTranslator



Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 296
Pontos do nível PRO: 248


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português193
português para inglês39
alemão para português16
Principais áreas gerais (PRO)
Outra137
Arte/Literatura44
Tecn./Engenharia36
Marketing11
Ciências Humanas8
Pontos em mais 2 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Cinema, filmes, TV, teatro39
Outros31
Expressões/máximas/ditados20
Cozinha/culinária16
Geral/conversas/saudações/cartas12
Educação/pedagogia12
Esportes/forma física/recreação8
Pontos em mais 22 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Editing/proofreading1
Language pairs
inglês para português6
Specialty fields
Cinema, filmes, TV, teatro3
Jogos/vídeo games/apostas/cassino2
Recursos humanos1
Mídia/multimídia1
Geral/conversas/saudações/cartas1
Other fields
Negócios/comércio (geral)1
Pesquisa1
Palavras-chave Acordo Ortográfico, Ação, Agricultura, Anúncio, Anúncio, Aplicação, Aplicações, Aplicações de Telemóvel, Aplicações Móveis, Aplicações para Telemóvel. See more.Acordo Ortográfico, Ação, Agricultura, Anúncio, Anúncio, Aplicação, Aplicações, Aplicações de Telemóvel, Aplicações Móveis, Aplicações para Telemóvel, Artigos, Astronomia, Aventura, Calão, Campanha, Campanhas, Casino, Criativo, Criatividade, Desporto, Escrita Criativa, Estilo de Vida, Estratégia, Expressões Idiomáticas, Falsos Amigos, Fantasia, Fantástico, Farmacêutica, Ferramentas CAT, Ficção, Fluente, Fluência, Fotografia, Frase, Frases, Geral, Histórias, Idioma, Idiomas, Indústria Farmacêutica, Inglês, Inglês para Português, Inglês para Português Europeu, Independente, Jogos, Jogos de Fantasia, Jogos de Objeto Escondido, Jogos de Vídeo, Legendagem, Legendas, Língua, Livros, Literatura, Localizar, Localização, Média, Medicina, Memória de Tradução, Moda, Multijogador, Objeto Escondido, Plataforma, Plataformas, Português Europeu, Português para Inglês, Pós-AO, Pré-AO, Profissional, Profissional Linguístico, Profissional Linguístico Independente, Psicologia, Publicidade, Quebra-cabeças, Questionários de RH, Questionários de Recursos Humanos, RH, Recursos Humanos, Rede Social, Redes Sociais, Saúde, Tecnologia, Tecnológico, Telemóvel, Tradução, Tradução Criativa, Tradutor, Tradutor Independente, Transcriação, Transcriador, Transcriar, Texto, Texto Literário, Videojogo, Videojogos. See less.




Última atualização do perfil
Mar 15