Idiomas de trabalho:
inglês para português
português para inglês
português (monolíngüe)

Felipe Leal
Tradução de artigos e textos formais

Canoas, Rio Grande do Sul, Brasil
Horário Local: 19:50 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) Native in português
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization, Transcreation
Especialização
Especializado em:
Materiais (plásticos, cerâmicas etc.)Mecânica/engenharia mecânica
Metalurgia/fundição Manufatura
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas
inglês para português - Valor padrão: 0.08 - BRL %4 por palavra
português para inglês - Valor padrão: 0.08 - BRL %4 por palavra
português - Valor padrão: 0.08 - BRL %4 por palavra
inglês - Valor padrão: 0.08 - BRL %4 por palavra

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 4, Perguntas respondidas: 2
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 4
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - Challenger Centro de Idiomas
Experiência Anos de experiência em tradução: 5 Registrado no ProZ.com: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Wordfast
CV/Resume inglês (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other - become self sustainable
Bio

 Hi! Thanks for checking out my profile.

As mentioned in my CV, I'm a brazilian translator, with an english course degree and extensive experience as a machinery salesman (wood and steel processing machines), a job that gave me the oportunity to write and translate countless business proposals for international clients, as well as exchanging detailed e-mails with them, in highly technical language relating to the wood and steel industrial fields in which they acted. 

Since I left the company I was working with, I decided to pursue my interest of working with translations, which is something I've grown passionate about ever since I began doing daily in my aforementioned job.



Última atualização do perfil
Jul 14, 2023



More translators and interpreters: inglês para português - português para inglês   More language pairs