Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português (monolíngüe)

Andrea Pilenso
Sempre em busca da melhor solução!

Niterói, RJ, Brasil
Horário Local: 09:41 -03 (GMT-3)

Nativo para: português (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(4 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Mensagem do usuário
Always in search of the best solution!
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Subtitling, Transcription, Website localization, Software localization
Especialização
Especializado em:
Negócios/comércio (geral)Gestão
Marketing/pesquisa de mercadoRecursos humanos
EconomiaInternet, comércio eletrônico
Meio ambiente e ecologiaPsicologia
MúsicaCozinha/culinária


Taxas
inglês para português - Taxa padrão: 0.07 USD por palavra/ 30 USD por hora
espanhol para português - Taxa padrão: 0.07 USD por palavra/ 30 USD por hora
português - Taxa padrão: 0.07 USD por palavra/ 30 USD por hora
inglês - Taxa padrão: 0.07 USD por palavra/ 30 USD por hora
espanhol - Taxa padrão: 0.07 USD por palavra/ 30 USD por hora

Histórico de Projetos 0 Projetos inseridos
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 3
Formação educacional em tradução Other - Brasillis
Experiência Anos de experiência em tradução: 6 Registrado no ProZ.com: Feb 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações inglês (Test of English for International Communication - TOEIC, verified)
inglês para português (Test of English for International Communication - TOEIC)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Amara, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglês (DOCX)
Práticas profissionais Andrea Pilenso endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
Certified PROs.jpg


My career was built in large corporations, but I felt the need for a shift towards greater autonomy and quality of life.

As I’ve always been passionate about languages, reading and constant learning, I’ve found a new path in translation
and subtitling.

During my personal and professional life, I had the opportunity to delve into a lot of subjects, which now qualifies me in
various fields of translation:

  • For 20 years I was an executive and a leader at large corporations, which makes matters such as business, management, leadership, human resources, economics, finance, and psychology flow naturally for me.


  • For a long time I practiced adventure sports such as hiking, climbing and rappelling, so I mastered the technical terms used by athletes and companies in this field of activity.


  • During leisure time, I am fond of movies, series and books, which contributes a lot in jobs focused on culture and entertainment.


  • Traveling and cooking are other passions, which makes me intimate with terms used in areas such as tourism, hotels, restaurants and gastronomy in general.


  • I consider volunteer work to be very valuable, and I am an active participant in the TED platform, in several teams, contributing to the translation of many videos. This work has brought me great experience in a lot of areas, such as: environment, diversity, new technologies, circular economy, innovations and projects aimed at the physically and mentally handicapped. For samples, you can found my TED page here: https://www.ted.com/profiles/11079044/translator



I graduated in Communication from PUCCAMP, post graduated in Human Resource Management from Gama Filho University, and completed the Global Management Program in Barcelona, Spain, a high level course given by IESE Business School - University of Navarra.


I prefer to use Wordfast or SDL Trados for translations, and Subtitle Workshop for subtitling, but I’ve already worked with MemoQ and OmegaT among others. I’m always open to learn new tools.


If you are looking for a motivated, responsible and easy-going professional, fully committed to research, quality and meeting deadlines, I am the ideal person. I really hope we can work together!


kmz0c3wbhjst46i7nrnc.jpg


ahru9siodopwyzrzscr9.jpg

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 1313
Pontos do nível PRO: 1297


Idiomas Principais (PRO)
inglês para português1187
espanhol para português88
inglês12
português6
português para inglês4
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia408
Outra324
Adm./Finanças148
Marketing115
Medicina87
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Negócios/comércio (geral)84
Recursos humanos68
Mecânica/engenharia mecânica64
Engenharia (geral)52
Artigos têxteis/vestuário/moda52
Marketing/pesquisa de mercado47
Engenharia/ciência do petróleo44
Pontos em mais 64 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave Translation, Localization, Localisation, Technical Translation, Technical Translations, Subtitling, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, Spanish. See more.Translation, Localization, Localisation, Technical Translation, Technical Translations, Subtitling, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, Spanish, PT, PT-BR, Brazil, Translator, Professional Translator, Quality, On-time Delivery, Punctuality, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters, Quality Systems, Business, Management, Medical Devices, Environment, Science, Biology, Ecology, Linguistics, Religion, Marketing, e-Marketing, e-Commerce, Materials, Plastics, Ceramics, Metals, Metallurgy, Casting, Mechanics, Mech Engineering, Industrial Engineering, Aerospace, Aviation, Space, Electrical Engineering, Ships, Sailing, Maritime, Petroleum Engineering, Mining, Civil Engineering, Architecture, Internet, Website, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Chemistry, Chemical Engineering, Physics, Math, Games, Sports, Tourism, Travel, Literature, Trados, SDL Trados, Passolo, CAT, CAT Tool, Tradução, Revisão, Edição, Localização, Traduções técnicas, Legendagem, Transcriação, Português, Inglês, Espanhol, Tradutor, Tradutor Profissional, Tradutor certificado, Revisor, Linguista, Experiência, Qualidade, Pontualidade, Emails, Sites, Catálogos, Folhetos, Panfletos, Manuais, Instruções de uso, Normas técnicas, Relatórios, Apresentações, PowerPoint, Cartas, Engenharia, Sistema da Qualidade, Negócios, Gestão, Gerenciamento, Administração, Management, Ciências, Biologia, Ecologia, Linguística, Religião, Marketing, Comércio eletrônico, Recursos Humanos, Human Resources, Carreira, Careers, Arquitetura, Internet, Sites, Informática, TI, Telecomunicações, Esportes, Turismo, Viagens, Literatura, Trados, SDL Trados, Memo Q, Wordfast, CAT tools, Ferramentas de tradução. See less.




Última atualização do perfil
Nov 19, 2023



More translators and interpreters: inglês para português - espanhol para português   More language pairs