Idiomas de trabalho:
inglês para espanhol
espanhol para português
português para espanhol

Ana Raffo
Public health, journalism, subtitles.

MA, Estados Unidos

Nativo para: espanhol 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Especialização
Especializado em:
Cinema, filmes, TV, teatroMedicina (geral)
Turismo e viagemCiências sociais, sociologia, ética etc.
Recursos humanosGeral/conversas/saudações/cartas
Publicidade/Relações públicasMúsica
Arte, Artesanato e ofícios, PinturaEsportes/forma física/recreação

Taxas

Conditions apply
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Atividade KudoZ (PRO) Perguntas respondidas: 1
Payment methods accepted Transferência bancária, PayPal, Moneybookers, Moneybookers
Glossários Horse racing Eng>Span glossary
Formação educacional em tradução Other - University of Massachusetts, Boston
Experiência Anos de experiência em tradução: 28 Registrado no ProZ.com: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações inglês para espanhol (University of Massachusetts, Boston.)
Associações N/A
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

I was born in NY, grew up in Argentina speaking Spanish and Portuguese, and lived in Boston for 10 years fascinated with its multicultural environment. There I perfected my English, developed my profession as a translator, and enriched my Spanish and Portuguese with the many nuances and colors brought to the US by Latinos, Brazilians and Spaniards from all over.  I am also a musician, cherish literature and poetry, compose songs, and love translation because it brings our worlds closer and shortens distances between peoples. I am an American citizen, thus able to take assignments that require such status. 



Última atualização do perfil
Apr 16, 2020