Idiomas de trabalho:
português para inglês
inglês para português

Carlos Saione
Gaming and IT translator

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil
Horário Local: 16:19 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing
Especialização
Especializado em:
Publicidade/Relações públicasComputadores: hardware
Computadores: softwareEngenharia (geral)
Engenharia/ciência do petróleoTurismo e viagem
GestãoMarketing/pesquisa de mercado
Comidas e Bebidas

Taxas

Entradas Blue Board feitas por este usuário   0 entradas
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 2
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - PUC-RIO
Experiência Anos de experiência em tradução: 17 Registrado no ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações português para inglês (PUC-RIO)
inglês para português (PUC-RIO)
Associações N/A
Software Adobe Photoshop, Catalyst, Google Translator Toolkit, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume inglês (DOCX), português (DOCX)
Práticas profissionais Carlos Saione endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
I'm a Brazilian Translator with +10 years of
experience in the following fields: IT, gaming, marketing, e-commerce and tourism. I've worked
on projects for Microsoft, Adobe, VMware and Dell, among others.


I was part of the team that translated/localized EA's ANTHEM, SIE London Studio's Blood and Truth
and Blizzard's Warcraft III: Reforged into Brazilian Portuguese for the Brazilian market. I also took part in the translation/review team of
Mabinogi Duel (translator/reviewer), Hill Climb Racing (reviewer) and GT Sport for
PT-BR.

Palavras-chave portuguese, english, gaming, localization, software, IT, marketing, e-commerce


Última atualização do perfil
Feb 7, 2023



More translators and interpreters: português para inglês - inglês para português   More language pairs