Associado desde Aug '02

Idiomas de trabalho:
alemão para espanhol
inglês para espanhol
português para espanhol
francês para espanhol
espanhol para inglês

Availability today:
Disponível

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Jorge Payan
Dipl. Ing, ATA, CAT trainer, high volume

Colômbia
Horário Local: 21:16 -05 (GMT-5)

Nativo para: inglês Native in inglês, espanhol Native in espanhol
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Mensagem do usuário
Handling the complex formats and subjects no one wants to work into
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Software localization, Translation, MT post-editing, Desktop publishing, Project management, Training, Interpreting, Sales, Vendor management, Website localization, Editing/proofreading, Operations management
Especialização
Especializado em:
Construção/engenharia civilEngenharia (geral)
TI (Tecnologia da Informação) Computadores (geral)
Automóveis/carros e caminhões Telecom(unicações)
Eletrônica/engenharia elétricaMedicina (geral)
Engenharia/ciência do petróleoAerospacial/Aviação/Espaço

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 1598, Perguntas respondidas: 823, Perguntas feitas: 48
Histórico de Projetos 3 Projetos inseridos

Payment methods accepted Transferência bancária, Cheque, Skrill, PayPal, Payoneer, USA bank, EU bank, Proz Pay | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Glossários Loquillo
Formação educacional em tradução Bachelor's degree - Pontificia Universidad Javeriana
Experiência Anos de experiência em tradução: 35 Registrado no ProZ.com: Mar 2000. Tornou-se associado em: Aug 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações alemão para espanhol (Pontificia Universidad Javeriana)
inglês para espanhol (Pontificia Universidad Javeriana)
espanhol para inglês (Pontificia Universidad Javeriana)
português para espanhol (Pontificia Universidad Javeriana)
alemão para inglês (Pontificia Universidad Javeriana)
Associações ATA, LISA
Equipes PRESTO
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, BaccS, CafeTran Espresso, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DejaVu, Dreamweaver, Easyling, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, Lilt, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Adobe InDesign, Arbortext, Articulate Studio & Storyline, ForeignDesk, iSpring, MadCap Flare, MadCap Lingo, Quicksilver/Interleaf, Rainbow, RoboHelp, SAPterm, SolidWorks, TagEditor, visio, WordPress, Pagemaker, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Projetex, Protemos, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Transifex, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Site http://www.orbitech.info
CV/Resume inglês (PDF)
Events and training
Práticas profissionais Jorge Payan endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

Certified PROs.jpg

my99c7exr9cbtiksyrzr.pngsctc6zldmrtpjcyqt5rm.jpg

  • Telecommunications
  • Software
  • Data Communications
  • Mechanical Engineering
  • Civil Engineering
  • Aviation
  • Computer networks and devices
  • Localization
  • Internationalization
  • Bid documents
  • SAP
  • AutoCAD drawings
  • DTP


The technical and business experience I have earned as a project and sales manager ensures a complete understanding of the subject for the final user.

For any translation job I use the latest techniques in voice recognition and CAT tools, therefore guaranteeing high throughput, very short turn around time, and consistent quality.



The command I have on these and other CAT tools can be assessed by considering that I am a registered instructor for WordFast.

I also have good experience in localization using Passolo, Catalyst, and Studio.

In the field of technical writing, my experience has been reinforced by using MadCap Flare, RoboHelp, and FrameMaker.



I am also a seasoned Project manager for the team of translators and editors being part of ORBITECH. 

My direct customers include SIEMENS, MARCONI (BOSCH), NEC, UTSTARCOM, ECI, and ERICSSON.

I will gladly supply references from the agencies and direct customers I am currently working for.

I am immediately available at Outlook ([email protected]) and Yahoo Messenger (payanjor) for discussing your necessities.

Colombia: 57-2-3767269

Cell 1: 57-316-528-6269


Cell 2: 57-301-595-1794

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 1903
Pontos do nível PRO: 1598


Idiomas Principais (PRO)
inglês para espanhol778
alemão para espanhol459
espanhol para inglês181
francês para espanhol60
alemão para inglês57
Pontos em mais 2 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia1027
Outra247
Direito/Patentes94
Adm./Finanças91
Ciência44
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Eletrônica/engenharia elétrica105
Telecom(unicações)60
Computadores (geral)55
TI (Tecnologia da Informação)39
Engenharia (geral)32
Mecânica/engenharia mecânica32
Direito: Contrato(s)27
Pontos em mais 32 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave spanish, subtitling, html, quarkxpress, acrobat, telecommunications, IT, electronic, pagemaker, TRADOS. See more.spanish, subtitling, html, quarkxpress, acrobat, telecommunications, IT, electronic, pagemaker, TRADOS, CAT, pdf, portuguese, german, english, french, XML, SAP, telecom, wordfast, localization, internationalization, editing, latin, project, , manager, framemaker, golive, dreamweaver, publisher, metatexis, help, corel, illustrator, tagged, data, CATALYST, DEJAVU, TRANSIT, tender, bid, offer, contract, SDLX, software, autoCAD, localisation, colombia, robohelp, foreigndesk, across, dll, helium, locstudio, DTP, indesign, ernst, sapterm, MemoQ, XLIFF, resx, multilizer, rc, passolo, rainbow, Visio, Kolumbien, Amerika, dvx, lite, cartagena, bogota, cali, dxf, pot, gnu, Interleaf, Quicksilver, ttx, TBX, C++, .NET, TMX, MARTIF, ASCII, SGML, resource, winHelp, chm, unicode, SRX, CMS, Java, Multiterm, dll, tex, Idiom, quickship, EBU, DITA, SDL Studio 2009, SDL Studio 2011, CMS, Medical Device, arbortext, madcap, flare, yamagata, madcap lingo, schema st4, po, docuglobe, MemSource, FIRE.sys, qt, acrolinx, plunet, cafetran, verifika, javascript, yaml, SDLXLIFF, articulate, Fluency, ISO 17100, dejavu, LEAF, xbench, SDL Studio 2015, Studio 2017, Studio 2019, WordPress, CafeTran, xbench, liaison, MathTools, Delphi, json, resjson, msi, ism, ODBC, tms. See less.




Última atualização do perfil
Dec 13, 2023