colmatándose

português translation: obstruindo-se

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
espanhol termo ou frase:colmatándose
português tradução:obstruindo-se
Inserido por: A. Carolina Melo

10:35 Nov 28, 2010
Traduções de espanhol para português [ PRO]
Tech/Engineering - Eletrônica/engenharia elétrica / Instalación de calefaccion
espanhol termo ou frase: colmatándose
"La Válvula con filtro (filtro de impurezas) impide la entrada
de partículas o de suciedad en la bomba de calor. Con el
paso del tiempo, el filtro acaba colmatándose, y debe
limpiarse bien."
A. Carolina Melo
Portugal
Local time: 23:02
obstruindo-se
Explicação:
obstruir/entupir
Resposta selecionada de:

ghostwriter-BR
Brasil
Local time: 19:02
Grading comment
Parece-me a melhor opção. Obrigada a todos!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5 +1colmatando-se
Marcelo Lino
5obstruindo-se
ghostwriter-BR
5por ficar atulhado
riafontes


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


7 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +1
colmatando-se


Explicação:
colmatar = preencher vazios, brechas; tapar, entupir.
No caso, as impurezas filtradas obstruem os poros do filtro, que deve ser limpo para continuar funcionando e não impedir o fluxo.

Marcelo Lino
Brasil
Local time: 19:02
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Fatima Alfonso Pinto (X)
1 hora
  -> Obrigado, Fatima!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 minutos   confiança: Answerer confidence 5/5
obstruindo-se


Explicação:
obstruir/entupir

ghostwriter-BR
Brasil
Local time: 19:02
Especialista no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 8
Grading comment
Parece-me a melhor opção. Obrigada a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   confiança: Answerer confidence 5/5
por ficar atulhado


Explicação:
A frase completa deve ser "o filtro acaba por ficar atulhado". O filtro não se atulha a si próprio pelo que a utilização de "se" no final do verbo (o filtro acaba atulhando-se) não está correcto neste caso em Português PT.
Colmatar em Espanhol significa encher à capacidade, e a sua correspondência em Português será atulhar, uma vez que não se trata do filtro ficar apenas sujo mas sim completamente obstruído.

riafontes
Espanha
Local time: 23:02
Especialista no campo
Falante da língua materna: português, inglês
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search