Chachis / Chabis (MÉXICO -> PTBR)

08:55 Feb 23, 2016
This question was closed without grading. Reason: Resposta encontrada em outro lugar

Traduções de espanhol para português [ PRO]
Cinema, filmes, TV, teatro / Novela
espanhol termo ou frase: Chachis / Chabis (MÉXICO -> PTBR)
[NOVELA MEXICANA]
Preciso de sugestões para a tradução dos termos acima, mas leia atentamente as especificações:

1) A tradução é para dublagem, então é preciso manter a estrutura labial (CHA / CHIS; CHA / BIS).
2) É uma novela infantil para um grande Canal aberto no Brasil que exibe muita novela Mexicana dublada. Os termos não podem conter palavrões, nem serem ofensivos.
3) Não pode conter regionalismo.
4) As palavras Chachis e Chabis, estão em ON, grandes labiais. Preciso de dois adjetivos que tenham mesma métrica e labial. Ou seja, terminar por uma labial fechada (chis, bis).

A CENA:
Estilo da novela: dramalhão comédia
As duas personagens, a vilã e a protagonista estão brigando e sendo extremamente cínicas uma com a outra.

VILÃ DIZ:
- Salud. Por qué no cambias para el dos mil quince, mh? Chachis.

PROTAGONISTA DIZ:
Mira, Chabis, yo me voy a hacer cada día mejor persona, en cambio tú, cuando coseches lo que sembraste. Ay, mana, mejor me retiro porque ‘ora sí que con tu pan te lo comas.

Pesquisei os mexicanismos e Chachis seria algo como "Linda, gata, bonita, amor..." e Chabis parece ser o nome de um queijo de cabra, branco azedo.

Poderia ser Linda/Vaca. Mas:
a) "vaca" é muito forte e certamente não seria aprovado,
b) ficaria completamente fora da labial.

Lembrando que existe uma rima entre os termos.
Sugestões?
Robson Richers
França
Local time: 23:40


Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +1Atriz/Bisbis
Danik 2014


Entradas de discussão: 7





  

Respostas


2 horas   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +1
Atriz/Bisbis


Explicação:
Atriz ou cara Atriz no sentido irônico
Bisbis talvez caísse bem para uma novela infantil. A ironia está na repetição e na infantilidade do termo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-02-23 14:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ou:
gata/chata

Danik 2014
Brasil
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: alemão, português

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  expressisverbis: Gata/chata funciona bem como rima.
3 horas
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search