Estrada

português translation: varanda de manobras

19:41 Nov 14, 2006
Traduções de espanhol para português [ PRO]
Tech/Engineering - Cinema, filmes, TV, teatro
espanhol termo ou frase: Estrada
Estrada
Pasillo o galería a modo de balcón adosado a las paredes, situado en los laterales y a veces en el fondo del escenario. Estas galerías se sitúan por debajo del peine en varias alturas y permiten realizar distintos trabajos técnicos. Desde las llamadas estradas de tiro, los maquinistas suben o bajan las varas y otros elementos colgados. En la barandilla se atan a las aspas de amarre las cuerdas que llegan desde el telar, se marcan y atan los fijos o nudos que sirven de guía para fijar la altura de los trastos en el escenario. Según su función se denominan: galería puente (si en la misma estrada se sitúan los tiros contrapesados), galería de eléctricos, estrada de carga (si permite cargar los carros de contrapesos o áncoras).
Gabriela Matias
Portugal
Local time: 19:50
português tradução:varanda de manobras
Explicação:
É uma opção, das melhores que achei! Sorte!
http://www.lazuliarquitetura.com.br/glossario.htm#varanda de...
Resposta selecionada de:

Lota Moncada
Local time: 15:50
Grading comment
Obrigada!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4varanda de manobras
Lota Moncada
4 -1Andaime
Rildo Oliveira


  

Respostas


30 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): -1
Andaime


Explicação:
Vide definições:

1) Wikipedia:

"Andaime é o termo utilizado para designar a estrutura montada para dar acesso ou escorar a algo ou a algum lugar. Tem diversas denominações e tipos, podendo da mesma forma ser constituido por diversos tipos de materiais como: madeira, aço, alumínio, entre outros. Na construção civil tem sua aplicação mais habitual, geralmente em aço, onde atualmente observa-se principalmente dois modelos mais comuns: os modulares tubulares (painéis que montados dois a dois formam torres com elementos de travamento apoiados sobre bases ou rodas)e os fachadeiros (constituido de colunas, barras, pisos, que juntos formam um painel forrando uma determinada superfície, por exemplo uma parede, permitindo um trabalho contínuo)".

http://pt.wikipedia.org/wiki/Andaime

2) Pratec:

"plataforma usada para alcançar pavimentos superiores das construções, comumente utilizada durante obras de construção e manutenção".

www.pratec.com.br/glossario2.htm
Busque no Google por - - - define:andaime

3) Diconário da Construção

"Equipamento em forma de plataforma usada para alcançar pavimentos superiores das construções e executar serviços em diversos níveis acima do piso".

http://br.geocities.com/andrepcgeo/dicionarioB.htm

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-11-14 20:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Operário cai de andaime no Teatro Micaelense Um operário caiu de vários metros quando se encontrava a trabalhar num andaime na zona do palco do Teatro..."
http://www.da.online.pt/dant.php?de=18-08-2004

Rildo Oliveira
Brasil
Local time: 15:50
Trabalha no campo
Falante da língua materna: português
Pontos PRO na categoria: 4

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
discordo  Lota Moncada: Neste contexto (teatro) não se aplica.
17 minutos
  -> Obrigado, Lota.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
varanda de manobras


Explicação:
É uma opção, das melhores que achei! Sorte!
http://www.lazuliarquitetura.com.br/glossario.htm#varanda de...

Exemplo de sentença(s):
  • http://www.artes.com/sys/sections.php?op=view&artid=19
  • http://www.lazuliarquitetura.com.br/glossario.htm#varanda%20de%20manobra
Lota Moncada
Local time: 15:50
Falante da língua materna: espanhol, português
Pontos PRO na categoria: 28
Grading comment
Obrigada!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
neutro  Rildo Oliveira: Termo 'estrada' é genérico (vide contexto apresentado) e solicita termo (pt) genérico = 'varanda', a que se acrescentará um qualificativo, segundo a função atribuída à varanda em questão. VIDE: http://www.conexaorio.com/biti/tesauro/exerc_teatro.htm
43 minutos
  -> Não entendi o comentário,a palavra é "varanda" as manobras ou a carga se fazem desde aí. Se você for aos links que coloquei verá. Obrigada.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search