Programa de auditório

espanhol translation: Programa de variedades y entretenimientos

13:55 May 25, 2014
Traduções de português para espanhol [ PRO]
Jornalismo / Televisão
português termo ou frase: Programa de auditório
Buenos días,
Se trata de un género televisivo.
Aquí hay una explicación detallada da las características del mismo:

Programa de Auditório
Programa conduzido por um ou mais apresentadores e que conta com palco e platéia. Sua popularidade deve-se, em grande parte, à participação do público nos espetáculos. A platéia é convidada pelo apresentador, por exemplo, a cantar e a expressar-se quanto ao desempenho de manifestações artísticas, além de competir em jogos, etc.

Comumente associada ao nome de seu apresentador ou apresentadora, essa modalidade de programa possui o caráter circense e interativo como principal atrativo: a animação é um elemento crucial para o seu bom desempenho. Para conquistar o público, uma das estratégias é a sucessão de apresentações musicais, de jogos e de entrevistas, conferindo ao programa a possibilidade de abarcar uma diversidade de formatos – como clipes, debates, entrevistas, reportagens, entre outros.

Ya he visto alguna traducción literal del mismo, pero sinceramente no me convence en absoluto.
Agradezco de antemano cualquier ayuda.

Carlos
Carlos Saiz
Brasil
Local time: 07:13
espanhol tradução:Programa de variedades y entretenimientos
Explicação:
Tu pregunta es muy interesante porque en realidad tiene que ver con los géneros televisivos. Se trata de un género que incluye muchos géneros, por lo tanto es un híbrido.
Creo que un buen ejemplo de este tipo de programa o show es el de Susana Giménez en Argentina, que también se podría comparar de alguna manera con el de Chacrinha en Brasil. Hay entrevistas, musicales, el público vota de manera presencial o por teléfono/twitter, mensaje de texto y participa en concursos, etc.
Coloqué esta denominación porque es el rubro en el que APTRA (Asociación de Periodistas de Televisión de la República Argentina) encuadró al programa en el momento de otorgarle su premio Martín Fierro).
Espero que te sirva.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2014-05-25 23:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Carlos, por supuesto que los conozco, he pasado toda mi infancia cantando "La gallina turuleca" y otros tantos éxitos, me gustaban muchísimo. ¡Si hasta he llegado a ir a verlos a la tele cuando era niña! Sinceramente no sé qué tipo de programa hacían en España pero en Argentina hacían un programa muy circense y el público participaba mucho. Creo que en este caso el género sería simplemente "infantil". Fijate el link de Wikipedia que te dejo, están todos los programas que hicieron a lo largo de la historia y si entras en cada uno verás que en la clásificación de género lo rotulan así.
http://es.wikipedia.org/wiki/Los_payasos_de_la_tele#Trayecto...
Saludos!
Resposta selecionada de:

Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 07:13
Grading comment
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4Programa de variedades y entretenimientos
Alejandra Vuotto


Entradas de discussão: 2





  

Respostas


1 hora   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Programa de variedades y entretenimientos


Explicação:
Tu pregunta es muy interesante porque en realidad tiene que ver con los géneros televisivos. Se trata de un género que incluye muchos géneros, por lo tanto es un híbrido.
Creo que un buen ejemplo de este tipo de programa o show es el de Susana Giménez en Argentina, que también se podría comparar de alguna manera con el de Chacrinha en Brasil. Hay entrevistas, musicales, el público vota de manera presencial o por teléfono/twitter, mensaje de texto y participa en concursos, etc.
Coloqué esta denominación porque es el rubro en el que APTRA (Asociación de Periodistas de Televisión de la República Argentina) encuadró al programa en el momento de otorgarle su premio Martín Fierro).
Espero que te sirva.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2014-05-25 23:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Carlos, por supuesto que los conozco, he pasado toda mi infancia cantando "La gallina turuleca" y otros tantos éxitos, me gustaban muchísimo. ¡Si hasta he llegado a ir a verlos a la tele cuando era niña! Sinceramente no sé qué tipo de programa hacían en España pero en Argentina hacían un programa muy circense y el público participaba mucho. Creo que en este caso el género sería simplemente "infantil". Fijate el link de Wikipedia que te dejo, están todos los programas que hicieron a lo largo de la historia y si entras en cada uno verás que en la clásificación de género lo rotulan así.
http://es.wikipedia.org/wiki/Los_payasos_de_la_tele#Trayecto...
Saludos!


    Referência: http://es.wikipedia.org/wiki/Susana_Gim%C3%A9nez_%28programa...
Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 07:13
Especialista no campo
Falante da língua materna: espanhol
Pontos PRO na categoria: 4
Notas para o respondente
Consulente: Hola Alejandra. Muchas gracias por tu respuesta. Estoy de acuerdo con tu respuesta, siempre que el programa esté dirigido a un público adulto, pero me temo que en mi caso, no puedo utilizarlo, ya que en mi traducción se habla de "programas de auditório para crianças e adolescentes". A mí, un programa de variedades y entretenimineto, me remite a un público adulto. Yo estaba pensando en un programa similar al que hacían en España "Los payasos de la Tele", de Gaby, Fofó y Miliki. Sé que ellos también tuvieron éxito en diversos países de Latinoamérica, aunque no sé si hacían el mismo tipo de programa. Supongo que sí. Muchas gracias de nuevo y un saludo

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search