Me sinto "o mosquito do cocô do cavalo do bandido"

espanhol translation: Me siento "el último orejón del tarro"

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:Me sinto "o mosquito do cocô do cavalo do bandido"
espanhol tradução:Me siento "el último orejón del tarro"
Inserido por: Veronikka (X)

12:06 Jan 25, 2008
Traduções de português para espanhol [ PRO]
Geral/conversas/saudações/cartas
português termo ou frase: Me sinto "o mosquito do cocô do cavalo do bandido"
O motivo principal baseou-se no fato do marido sempre fazer a esposa se sentir desvalorizada, enfatizando sempre o fato dela ser mais velha do que ele, de ter um filho do primeiro casamento, etc. E antes do trágico fim, ela costumava dizer "me sinto O MOSQUITO DO COCÔ DO CAVALO DO BANDIDO".

Que expressão em inglês poderia ter o mesmo significado?

Agradeço IMENSAMENTE a ajuda dos meus amigos.

:0)
Veronikka (X)
Me siento "el último orejón del tarro"
Explicação:
No caso que fosse espanhol latinoamericano.

Mas ainda tenho a dúvida se é pro ingles ou pro espanhol

:)
Resposta selecionada de:

Veronica Colasanto
Reino Unido
Local time: 12:44
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
5 +2Me siento "el último orejón del tarro"
Veronica Colasanto
3 +2el último mono
Miguel Cabelo


Entradas de discussão: 1





  

Respostas


1 min   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +2
el último mono


Explicação:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-01-25 12:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

o un don nadie....y seguro que hay muchas otras expresiones.

Miguel Cabelo
Local time: 13:44
Especialista no campo
Falante da língua materna: português

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Tomás Cano Binder, BA, CT: Estupendo.
13 minutos

concordo  Egmont
6 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   confiança: Answerer confidence 5/5 concordância entre colegas (geral): +2
Me siento "el último orejón del tarro"


Explicação:
No caso que fosse espanhol latinoamericano.

Mas ainda tenho a dúvida se é pro ingles ou pro espanhol

:)

Veronica Colasanto
Reino Unido
Local time: 12:44
Falante da língua materna: espanhol
Pontos PRO na categoria: 8
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda.
Notas para o respondente
Consulente: Oi, Veronica. Preciso da traduçao em ingles americano e tambem em espanhol (Colombia). Muito grata por sua pergunta.


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  urielp (X): perfeita tradução!!
32 minutos

concordo  Monica Nehr: de acordo
4 dias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search