This question was closed without grading. Reason: Outro
Oct 30, 2013 11:25
10 yrs ago
português term

procurou os Réus. Estes, no entanto, permaneceram inertes.

português para italiano Direito/Patentes Direito (geral) Ação cominatória
Contexto:
A partir da referida quitação, a Autora procurou os Réus,
em várias ocasiões, a fim de que estes comparecessem para que aquela lhes outorgasse
a devida escritura pública de venda e compra. Os Réus, no entanto, permaneceram
inertes.
Traduzi:
A partire della detta quietanza, l’Autrice ha ricercato gli Imputati diverse volte affinché si costituissero per rilasciare loro lo strumento pubblico dovuto di compravendita. Gli Imputati, però, rimasero inerti.

Tenho dúvida sobre estes trechos; traduzi literalmente (inertes), mas não sei se é utilizado com o mesmo sentido na área jurídica.
Proposed translations (italiano)
5 inerti

Proposed translations

1 dia 5 horas

inerti

http://www.grandidizionari.it/Dizionario_Italiano/parola/i/i...

Peço-lhe desculpa mas a traduçao da sua frase nao faz sentido nenhum em italiano

A partire DELLA é um grave erro de gramatica

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-10-31 16:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

A PARTIR DA REFERIDA: A DECORRERE DA DETTA
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search