prepare um pouco deste produto como se fosse utilizá-lo

italiano translation: preparare una piccola quantità di prodotto come se si dovesse utilizzare/applicare

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase: prepare um pouco deste produto como se fosse utilizá-lo
italiano tradução: preparare una piccola quantità di prodotto come se si dovesse utilizzare/applicare
Inserido por: Diana Salama

12:46 Oct 11, 2017
Traduções de português para italiano [ PRO]
Marketing - Cosméticos, beleza / Loção matizadora para o cabelo
português termo ou frase: prepare um pouco deste produto como se fosse utilizá-lo
Contexto:
Não utilizar esse produto sobre cabelos em que tenha sido aplicado qualquer tipo de henê, tintura progressiva ou a base de sais metálicos Prova de toque: prepare um pouco deste produto como se fosse utilizá-lo. Aplique um pouco do produto no antebraço ou atrás da orelha e deixe por 30 minutos. Lave o local. Se não houver irritação ou ardência durante 24 horas, proceder a aplicação do produto
Traduzi:
Non utilizzare questo prodotto sui capelli su cui è stato applicato alcun tipo di henna, tintura progressiva o a base di sali metallici. Test di sensibilità cutanea: ( preparare un poco di questo prodotto come se si fosse utilizzarlo?). Applicarne un po’ sull'avambraccio o dietro l'orecchio e lasciare agire per 30 minuti. Lavare l'area. Se non appaiono irritazioni o bruciori entro 24 ore, applicare il prodotto.

Não tenho certeza se este trecho está correto. Coloquei todas as instruções no infinitivo.
Diana Salama
Local time: 14:32
preparare una piccola quantità di prodotto come se si dovessere utilizzare/applicare
Explicação:
.

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2017-10-11 13:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

dovesse..... scusa...
Resposta selecionada de:

Elena Zanetti
Itália
Local time: 19:32
Grading comment
Grazie dell'aiuto, Elena e Fernanda!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4 +1preparare una piccola quantità di prodotto come se si dovessere utilizzare/applicare
Elena Zanetti
4prepari un piccolo quantitativo del prodotto, come se dovesse applicarlo
Fernanda Viglione


  

Respostas


3 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 concordância entre colegas (geral): +1
preparare una piccola quantità di prodotto come se si dovessere utilizzare/applicare


Explicação:
.

--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2017-10-11 13:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

dovesse..... scusa...

Elena Zanetti
Itália
Local time: 19:32
Especialista no campo
Falante da língua materna: italiano
Pontos PRO na categoria: 16
Grading comment
Grazie dell'aiuto, Elena e Fernanda!
Notas para o respondente
Consulente: 'dovessere'? é isto mesmo, Elena? Se confirmar, Vivendo e Aprendendo!

Consulente: Grazie, Elena!


Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Valeria Pupilli
27 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

10 horas   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prepari un piccolo quantitativo del prodotto, come se dovesse applicarlo


Explicação:
In italiano, nelle indicazioni per l'uso si trovano diverse forme verbali (infinito presente, imperativo, sia nella seconda che nella terza persona singolare),tutte corrette. Poiché nel testo c'è "prepare um pouco", io tradurrei così "prepari (lei)... come se dovesse (lei)...".
Ciao :)

"Realizzazione del test di sensibilità cutanea. Togliere
gli orecchini ed applicare dietro l’orecchio o sull’incavo del gomito, con un bastoncino cotonato, un piccolo
quantitativo di crema colorante contenuto nel tubo, sufficiente a coprire una superficie di dimensioni di un centimetro
quadrato. Richiudere con cura il tubo del colorante e aspettare 48 ore senza lavare, coprire e toccare". (da Hi-love Color System).

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2017-10-11 23:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

cambierei "alcun tipo"con "qualunque tipo di" (alcun tipo esclude che sia stato applicato qualcosa) e "appaiono" con "compaiono".
Inoltre l'ultima parte metterei così: "...entro 24 ore, procedere con l'applicazione del prodotto".

Fernanda Viglione
Itália
Falante da língua materna: italiano, português
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search