outorgar e assinar escrituras públiacas, inclusive de re-ratificações

alemão translation: öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:outorgar e assinar escrituras públiacas, inclusive de re-ratificações
alemão tradução:öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben
Inserido por: Barbara von Ahlefeldt-Dehn

13:21 Jun 15, 2008
Traduções de português para alemão [ PRO]
Law/Patents - Bens imobiliários
português termo ou frase: outorgar e assinar escrituras públiacas, inclusive de re-ratificações
Welcher Begriff entspricht denn "re-ratificações" im Deutschen.

Vollmacht fuer den VErkauf einer Immobilie
DagmarHO
Local time: 08:23
öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben
Explicação:
"re-ratificação" ist meines Erachtens die "erneute Ratifizierung". Diesen Begriff findet man häufig in Googel.
Resposta selecionada de:

Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 08:23
Grading comment
"erneute Ratifizierung" ist OK, denke ich. Vielen Dank!
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +2öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben
Barbara von Ahlefeldt-Dehn


  

Respostas


10 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +2
öffentliche Beurkundung, einschließlich erneute Ratifizierung, genehmigen und unterschreiben


Variante de idioma

Explicação:
"re-ratificação" ist meines Erachtens die "erneute Ratifizierung". Diesen Begriff findet man häufig in Googel.

Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Local time: 08:23
Trabalha no campo
Falante da língua materna: alemão
Pontos PRO na categoria: 20
Grading comment
"erneute Ratifizierung" ist OK, denke ich. Vielen Dank!

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  ahartje: "öffentliche Urkunden, einschließlich erneuter Ratifizierungen, aufsetzen und unterzeichnen". "Genehmigen" für "outorgar" halte ich für falsch.
2 horas
  -> Normalerweise wird ja eine öffentliche Urkunde vom Notar aufgesetzt, dann vom Erschienenen "genehmigt", d.h. für richtig befunden und erst dann erst unterzeichnet. Glaube, dass das gemeint ist.

concordo  Elisabeth Renger (X): genehmigen oder bewilligen
3 horas
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search