jácena

alemão translation: Unterzug/Träger

REGISTRO DE GLOSSÁRIO (DERIVADO DA PERGUNTA ABAIXO)
português termo ou frase:jácena
alemão tradução:Unterzug/Träger
Inserido por: Claudia Fenker

14:49 Sep 16, 2010
Traduções de português para alemão [ PRO]
Outros
português termo ou frase: jácena
A casa situa-se numa parcela urbana, rectangular, e nasce de uma retícula que modela a estrutura, tanto no piso como no volume e separa-se do terreno, entendendo-o assim como um corpo suspenso no qual os pilares e as jácenas, se apreciam no exterior delimitando os planos de fachada e conformando os volumes. A colocação do edifício, próximo da rua, permite libertar uma zona de jardim com piscina até ao interior da maçã.
Claudia Fenker
Local time: 04:47
Unterzug/Träger
Explicação:
Ja, so kenne ich das auch!
Resposta selecionada de:

ahartje
Portugal
Local time: 04:47
Grading comment
Vielen dank für den Lösungsvorschlag.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
4Unterzug/Träger
ahartje
3Dachbalken
Sophie Schweizer
Summary of reference entries provided
Andreia Colaço

  

Respostas


11 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dachbalken


Explicação:
z. B.

Sophie Schweizer
Local time: 00:47
Falante da língua materna: alemão, português
Pontos PRO na categoria: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutos   confiança: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Unterzug/Träger


Explicação:
Ja, so kenne ich das auch!

ahartje
Portugal
Local time: 04:47
Falante da língua materna: alemão, português
Pontos PRO na categoria: 102
Grading comment
Vielen dank für den Lösungsvorschlag.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 minutos
Reference

Reference information:
pelo que percebi parece ser um termo de arquitectura por isso calculo que seja Unterzug em alemão e viga em Português.
espero que ajude


    Referência: http://pt.pons.eu/alemao-espanhol/Unterzug
    Referência: http://pt.pons.eu/espanhol-alemao/j%C3%A1cena
Andreia Colaço
Falante da língua materna: português
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search