Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
descarregar / carregar
alemão translation:
(Prozessart) löschen / laden
Added to glossary by
ahartje
Jul 5, 2021 16:58
2 yrs ago
9 viewers *
português term
descarregar / carregar
português para alemão
Direito/Patentes
Direito (geral)
Ata de audiência de julgamento (Conversão de um divórcio sem consentimento do cônjuge em divórcio por mútuo consentimento)
Despacho: Face à vontade manifestada pelas partes e por se verificarem os necessários pressupostos, admito a pretendida convolação do presente divórcio sem consentimento do outro cônjuge em divórcio por mutuo consentimento - ver o artigo 931 nº 3, do CPC - e considero realizada, desde já, a conferência a que alude o artigo 1779 do CC. Proceda-se assim, à retificação da distribuição, descarregando na presente e carregando na espécie adequada. Fica sem efeito a audiência de julgamento para hoje designada.
Despacho: Face à vontade manifestada pelas partes e por se verificarem os necessários pressupostos, admito a pretendida convolação do presente divórcio sem consentimento do outro cônjuge em divórcio por mutuo consentimento - ver o artigo 931 nº 3, do CPC - e considero realizada, desde já, a conferência a que alude o artigo 1779 do CC. Proceda-se assim, à retificação da distribuição, descarregando na presente e carregando na espécie adequada. Fica sem efeito a audiência de julgamento para hoje designada.
Proposed translations
(alemão)
4 | (Prozessart) löschen / laden | ahartje |
2 | die Entladung / die Anklage | Lisa Rosengard |
Change log
Jul 10, 2021 10:17: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
1 dia 13 horas
Selected
(Prozessart) löschen / laden
Also im Sinne von: ..., indem die aktuelle Prozessart gelöscht und die angemessene geladen wird.
Es bezieht sich also alles auf die Prozessart, unter der das Verfahren abgehandelt wird.
Es bezieht sich also alles auf die Prozessart, unter der das Verfahren abgehandelt wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön für die Hilfe."
13 horas
die Entladung / die Anklage
Protokoll von Sciedsgericht:
'Die Zustimmung von beide Partner nich es gibt. Nach die Entscheidung, da ist die Zustimmung von beide Partner. Damit Berichtigen fortzatze, mit die Entlassung und die Verfahren vom die Scheidung.'
(Atas ou o protocol da audiencia do ensaìo: 'Nâo havia o consentimento dos dois cónjuges. Depois da decisâo, ha o consentimento dos cónjuges. Para rectificar, procede-se com a demisâo e o processo do divorço.')
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-07-06 08:01:50 GMT)
--------------------------------------------------
(Em primeiro lugar, nâo foi dado o consentimento.)
'Die Zustimmung von beide Partner nich es gibt. Nach die Entscheidung, da ist die Zustimmung von beide Partner. Damit Berichtigen fortzatze, mit die Entlassung und die Verfahren vom die Scheidung.'
(Atas ou o protocol da audiencia do ensaìo: 'Nâo havia o consentimento dos dois cónjuges. Depois da decisâo, ha o consentimento dos cónjuges. Para rectificar, procede-se com a demisâo e o processo do divorço.')
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-07-06 08:01:50 GMT)
--------------------------------------------------
(Em primeiro lugar, nâo foi dado o consentimento.)
Something went wrong...